это быстро и бесплатно
Оформите заказ сейчас и получите скидку 100 руб.!
ID (номер) заказа
1315329
Ознакомительный фрагмент работы:
Какое бы ни было слово, свое или чужое, лишь бы выражало заключенную в нем
мысль. Если чужое лучше выражает ее, чем свое, давайте чужое…
В.Г. Белинский
Не секрет, что любой язык является динамично-развивающейся
системой определенных знаков, которая подчиняется временным и
историческим преобразованиям и находится в непосредственном и тесном
взаимодействии с обществом, его мировоззренческой структурой, образом
мышления и культурными установками. Сегодня человек больше
путешествует, больше общается с представителями других языковых
культур, знакомясь при этом с миром, полным чудес и невероятно
интересных моментов, которые открываются ему не только в процессе
познания национальных культур других людей, но и при более близком
знакомстве с их языком.
Также, как и каждый человек на протяжении жизни проникает в
культуры других народов, знакомится с обычаями и традициями иноязычных
ему представителей иных групп и общностей, перенимая и усваивая в ходе
этого процесса что-то новое и неизвестное ранее, отдавая взамен часть и
своей культуры, истории и языковой картины мира, так и один язык
постепенно может проникать в другой, расширяя его лексический запас и
обогащая его эмоциональную составляющую.
Как же определяют само понятие «заимствование» лингвисты и
языковеды?
«Заимствование — это переход элементов одного языка в систему
другого языка как следствие более или менее длительных контактов между
этими языками» [1].
Заимствование слов одного языка другим возникло не сегодня, а уже в
далеком прошлом. Люди испокон веков путешествовали, обменивались
опытом и культурными традициями, перенимая при этом что-то новое и
внедряя это «иностранное» в языковую практику у себя на родине.
Известен тот факт, например, что в начале XX века русская
интеллигенция проявляла действительно живой интерес к трудам немецких
философов, зачитываясь трудами Канта, Гегеля, Шеллинга, Фихте. Как
следствие, русский язык значительно пополнил свой лексический запас
немецкой терминологией (мировоззрение, самосознание), что нашло свое
яркое отражение, в первую очередь, в произведениях искусства и науки.
Немецкий язык, в свою очередь, также не обошли стороной истинно
русские слова, которые тоже вошли в немецкую культуру и служат, в
основном, для более точного и детального описания быта и реалий русского
общества (kascha, activist).
И такой процесс заимствования слов происходит постоянно и в
отношении всех языков, вызывая, в свою очередь, многочисленные споры и
дискуссии по таким вопросам: Нужны ли языку заимствования? Не
«загрязняют» ли чужие, инородные слова язык, в который они входят в
качестве постоянной лексической составляющей? Почему нельзя найти
замену иностранным словам в своем родном языке?
Итак, можно ли утверждать то, что заимствование слов
свидетельствует о бедности языка?
Во-первых, необходимо сказать о том, что заимствование слов – это
абсолютно естественный и непрекращающийся процесс развития языка, в
котором находят свое отражение многие процессы, а именно, политические,
экономические, культурные взаимоотношения между разными этносами и
народами в различные периоды их исторического становления и развития.
Таким образом, можно говорить о том, что заимствования не говорят о
бедности языка. Напротив, они свидетельствуют о силе и об его активности,
так как знание иностранных слов помогает расширять кругозор людей и
участвовать им более активно и продуктивно в процессе межкультурной
коммуникации.
Во-вторых, заимствование иностранных слов является уникальным и
эффективным способом развития самого языка, который всегда очень быстро
и гибко реагирует на все потребности современного ему общества. Основной
причиной заимствования иноязычной лексики признается отсутствие
соответствующего понятия в словарном запасе русского языка.
Например, «российские средства массовой информации, особенно
телевидение, способствуют «англотизации» русского языка. Такие лексемы,
как брифинг, ток-шоу, дог-шоу благодаря СМИ получили широкое
распространение. Около 15% новейших англицизмов заимствуются в связи с
отсутствием соответствующего наименования в языке-рецепторе: топ-
модель, виртуальный, инвестор, спонсор, спрей, секонд-хэнд, хот-дог, и т.д.»
[2].
В-третьих, нередко заимствования обладают наиболее легким
произношением и более прозрачной этимологией и семантикой (имидж
вместо образ, прайс-лист вместо прейскурант, лайк вместо нравится и др.).
В-четвертых, всем нам известно, что мировое развитие не стоит на
месте. Особо значимые нововведения в современном мире происходят в
сфере информационного домена, в котором небывалое увеличение
информационного потока, появление глобальной сети Интернет, развитие
международных отношений и международного туризма, развитие мирового
экономического поля приводит к возникновению новых слов (диск, байт,
ноутбук, планшет, сайт, онлайн, презентация, лайк, фоловер и др.). Все это
еще раз доказывает нам то, что заимствования никоим образом не говорят о
бедности языка, они лишь свидетельствуют о том, что современная жизнь с
каждым годом становится все энергичнее и интенсивнее. Ничто не находится
в положении статики и каждая отрасль, развиваясь, начинает нуждаться в
появлении новых слов, которые вместе с открытиями переходят в культуру и
язык другого народа.
В-пятых, в последнее десятилетие наблюдается действительное
увлечение людей иностранными языками. Сегодня владение одним или
несколькими языками стало своего рода своеобразной модой, выражением
престижа. Употребляя в своей речи иноязычные слова, люди стремятся
завоевать уважение собеседника, повысить интерес к собственной персоне и
вообще, как модно сегодня говорить, быть в тренде (заимствовано с англ.).
Делая вывод по данной работе, важно еще раз сказать о том, что
появление иностранных слов значительно обогащает язык, расширяя его
словарный запас. Но с другой стороны, тем не менее, нельзя забывать и о
том, что непомерное употребление заимствованных слов в некоторой
степени «засоряет» язык, так как происходит утрата его самобытности,
оригинальности и неповторимости. Я считаю, что важно проводить
правильную политику в отношении языка: язык должен пополняться новой
терминологией в сфере науки, техники, культуры, но необходимо четко
обозначать грань, выход за которую уже будет обозначать неминуемую
гибель оригинальности языка и превращения его в более упрощенный и
простонародный вариант.
Таким образом, мы приходим к выводу, что количество
заимствованных слов никоим образом не свидетельствует о бедности языка.
Напротив, это говорит нам о его гибкости к восприимчивости к изменениям
и нововведениям современной жизни, в которой события, происходящие в
одной стране, влияют на различные сферы жизни других стран, привнося в
нее новую лексику, понятия и выражения.
Список литературы
1. Мушкина Ю., Захарова О.И. Межкультурный лексический обмен
(немецкие заимствования в русском языке и русские заимствования в
немецком языке// Диалог языков, культур и литератур в
профессионально ориентированном и филологическом аспектах.
Сборник научных статей по материалам Международной научно-
практической конференции студентов, магистров и аспирантов ГБОУ
ВПО МГПУ. С. 108 – 110.
2. http://pglu.ru/upload/iblock/50e/61.pdf
Сделайте индивидуальный заказ на нашем сервисе. Там эксперты помогают с учебой без посредников
Разместите задание – сайт бесплатно отправит его исполнителя, и они предложат цены.
Цены ниже, чем в агентствах и у конкурентов
Вы работаете с экспертами напрямую. Поэтому стоимость работ приятно вас удивит
Бесплатные доработки и консультации
Исполнитель внесет нужные правки в работу по вашему требованию без доплат. Корректировки в максимально короткие сроки
Гарантируем возврат
Если работа вас не устроит – мы вернем 100% суммы заказа
Техподдержка 7 дней в неделю
Наши менеджеры всегда на связи и оперативно решат любую проблему
Строгий отбор экспертов
К работе допускаются только проверенные специалисты с высшим образованием. Проверяем диплом на оценки «хорошо» и «отлично»
Работы выполняют эксперты в своём деле. Они ценят свою репутацию, поэтому результат выполненной работы гарантирован
Ежедневно эксперты готовы работать над 1000 заданиями. Контролируйте процесс написания работы в режиме онлайн
Требуется разобрать ст. 135 Налогового кодекса по составу напогового...
Решение задач, Налоговое право
Срок сдачи к 5 дек.
Школьный кабинет химии и его роль в химико-образовательном процессе
Курсовая, Методика преподавания химии
Срок сдачи к 26 дек.
Реферат по теме «общественное мнение как объект манипулятивного воздействий. интерпретация общественного мнения по п. бурдьё»
Реферат, Социология
Срок сдачи к 9 дек.
Выполнить курсовую работу. Образовательные стандарты и программы. Е-01220
Курсовая, Английский язык
Срок сдачи к 10 дек.
Изложение темы: экзистенциализм. основные идеи с. кьеркегора.
Реферат, Философия
Срок сдачи к 12 дек.
Заполните форму и узнайте цену на индивидуальную работу!