Всё сдал! - помощь студентам онлайн Всё сдал! - помощь студентам онлайн

Реальная база готовых
студенческих работ

Узнайте стоимость индивидуальной работы!

Вы нашли то, что искали?

Вы нашли то, что искали?

Да, спасибо!

0%

Нет, пока не нашел

0%

Узнайте стоимость индивидуальной работы

это быстро и бесплатно

Получите скидку

Оформите заказ сейчас и получите скидку 100 руб.!


Методики обучения и воспитания детей-полиглотов

Тип Статья
Предмет Психология и педагогика

ID (номер) заказа
1630193

300 руб.

Просмотров
1139
Размер файла
837.71 Кб
Поделиться

Ознакомительный фрагмент работы:

Прежде чем приступить к обзору наиболее известных и востребованных в педагогическом смысле методик обучения и воспитания детей-полиглотов, следует, как думается, определиться с основными терминами и дефинициями, к ним даваемыми, поскольку в зависимости от того, какое определение будет нами принято как ориентир, будет зависеть и сам способ рассмотрения методик.
Так у С. И. Ожегова в «Словаре русского языка» полиглотом именуется «человек, знающий много языков»[3; 478]. Профессор Е. Протасова в своём пособии «Дети и языки. Организация жизнедеятельности детей в двуязычном детском саду», в целом не отрицая определение, данное известным лексикографом, раздвигает его границы, подчёркивая, что полиглот – это не просто человек, знающий несколько языков, но знающий их «не меньше пяти» [5; 32]. При этом автор настаивает, что как теоретически (исследователю), так и практически (педагогу) необходимо отличать полиглота «от мультилингвального человека, усвоившего несколько языков от рождения или в раннем детском возрасте, и плюрилингва, выучившего несколько языков как школьные предметы» [5; 35].
Термин же «мультилингвизм» (многоязычие) наиболее глубоко и научно обосновано, по нашему мнению, звучит следующим образом: «М. – употребление нескольких языков в пределах определённой социальной общности (прежде всего государства); употребление индивидуумом (группой людей) нескольких языков, каждый из которых выбирается в соответствии с конкретной коммуникативной ситуацией» [7; 303]. Как видим, для профессиональных языковедов понятия «мультилингвизм» и «плюрилингв» не дифференцированы, но с психолого-педагогической точки зрения эти понятия отличаются местом и временем освоения этих самых нескольких языков.
Что же касается непосредственно понятия «полиглот», то в данной статье представляется более уместным опираться на трактовку этого термина, данную С. И. Ожеговым («полиглот - человек, знающий много языков» [3; 478]).
Если обратиться к относительно недавней истории, то среди имён с мирового значения, сумевших создать наиболее эффективную (и подтверждённую личным опытом) методику освоения иностранных языков, можно назвать имя известной венгерской переводчицы и писательницы, которая сама была полиглотом, - Като Ломб. Её методика была крайне эффективной, хоия по образованию Ломб была не лингвистом, а являлась физиком-химиком. «Технологию» подхода к изучению иностранных языков Като Ломб представила в популярной и сегодня книге «Как я изучаю языки. Заметки полиглота». Главным движущим фактором в процессе освоения иностранного языка она называла наличие мотивации у изучающего. Лишь будучи личностно заинтересованным в постижении иного языка человек может достичь каких-либо результатов; причём очевидно, что чем мощнее мотивация, сильнее личная заинтересованность, тем, несомненно, эффективнее будет результат (рис. 1):
интерес (мотивация) → результат // ИНТЕрес (МОТИВация) → РЕЗУЛЬтат // ИНТЕРЕС (МОТИВАЦИЯ) → РЕЗУЛЬТАТ (рис. 1).
Если обратиться к теме нашей статьи, то стоит вспомнить, что формирование мотивации у ребёнка и у взрослого человека, – процессы не равнозначные. Взрослый человек со сформировавшейся картиной мира и со своей иерархией ценностей и жизненных приоритетов способен «самомотивироваться». На ребёнка же в большинстве случаев необходимо воздействие извне, со стороны педагогов и родителей. Интересно, что К. Ломб категорически отрицала любого рода рассуждения о врождённых языковых способностях, веря, что каждый человек изначально одинаково способен к изучению любого языка. Очевидный факт неодинаковой скорости освоения языков она объясняла социально-психологическими факторами и физиологическими особенностями, как то: общим интеллектуальным уровнем изучающего, состоянием его физического здоровья в целом, количеством времени, отведённого изучению, ментальные особенности, обусловленные возрастом изучающего [2].
Таким образом, если принимать точку зрения венгерского полиглота и переводчицы, то в процессе освоения детьми иностранных языков важно принимать в учёт их физическое состояние, наличие у них личной заинтересованности в изучении языка, а также количество времени, отводимого занятиям. В случае учёта всех этих факторов и (при необходимости) грамотной корректировки некоторых из них, по мнению К. Ломб, можно добиться впечатляющих результатов. Методика венгерской исследовательницы имеет несомненные достоинства. Первый плюс, как полагаем, заключается в том, что в основание её положено представление о равных возможностях людей в изучении иностранных языков, в ней отсутствует даже минимальная аллюзия на дар, снизошедший свыше в виде уникальной способности. Второй положительный момент, который стоит отметить, - создатель рассматриваемой методики подчёркивает значимую роль личной заинтересованности, мотивации обучающегося в деле достижения хорошего результата. Как минус этой методики хотелось бы отметить некоторую «обезличенность», личностную «неориентированность», неучёт индивидуальных особенностей обучающихся.
Другой весьма востребованной в среде как педагогов, так и обучающихся является методика, разработанная более трёх десятилетий назад и получившая название метода Шехтера. Метод Шехтера строится на эмоционально-смысловом подходе к процессу постижения незнакомого языка, главным разработчиком его является языковед, педагог И. Ю. Шехтер. Поскольку методы, используемые здесь, носят игровой интерактивный характер, постольку применять его можно уже с самого раннего возраста – у детей 4-5 лет. Основные постулаты метода исследователь изложил в своей блестящей работе «Живой язык» [6]. Само название монографии раскрывает сущность подхода автора как к языковой материи, так и к процессу обучения (ЖИВОЙ язык). Создатель эмоционально-смыслового подхода уверен, что постижение чужого языка должно быть изоморфно речепорождению на родном языке. Эмоционально-смысловой подход личностно ориентирован – обучение строится с учётом индивидуальных особенностей каждого. Учитывая то, что в основе метода лежат игровые формы, он носит исключительно творческий характер, способствуя в процессе изучения чужого языка развитию креативных способностей, в том числе связанных с иной (изучаемой) языковой культурой. Исследуя на практике свой метод, И. Ю. Шехтер применял эмоционально-смысловую основу для определённых игровых ситуаций и, модифицируя сюжет этих ситуаций, «формировал» непредвиденную для обучающегося языковую ситуацию, способствуя его речепорождению на изучаемом языке.
Полный курс обучения по методике И. Ю. Шехтера предполагал три ступени (цикла) (рис. 2):
☆ 1 цикл
Порождение и развитие речи в условиях повседневного межличностного общения на бытовом уровне, выработка навыков чтения на изучаемом языке → ☆ 2 цикл
Развитие и коррекция речи, в том числе речи-монолога, развитие способности выступать на изучаемом языке перед аудиторией, свободно излагая точку зрения по определённому вопросу
→ ☆ 3 цикл
Участие обучающихся в дискуссиях, предполагающих не только изложение собственной точки зрения, но и умение отстоять её в полемике, опровергнуть мнение оппонента (рис. 2).
Первоначально И. Ю. Шехтер, экспериментальным путём проверяя действенность своей методики, преподавал сам. В настоящее время создано множество лингвистических школ, работающих, используя эмоционально-смысловой подход. С нашей точки зрения, методика И. Ю. Шехтера имеет явные преимущества перед всеми иными, нами рассмотренными. Во-первых, она личностно ориентирована, учитывает индивидуальные качества учащегося, во-вторых, будучи реализуемой в игровой форме, развивает творческие способности обучающегося, в-третьих, по этой же причине позволяет использовать её в педагогическом процессе с самого раннего возраста, в-четвёртых, что самое главное, подходит к изучаемому языку как двустороннему (эмоционально-семантическому) феномену, что позволяет обучающемуся глубже и полнее познать национально-языковую картину мира изучаемой культуры. Очевидных минусов в рассматриваемой методике нами не обнаружено.
Другая методика обучения («Язык за 16 уроков») предлагается современным российским полиглотом, учёным-психолингвистом, автором и ведущим реалити-шоу «Полиглот» на канале «Культура» Дмитрием Петровым. Методика обучения автора основана на принципе: «Полиглотом может стать каждый». Результативность в изучении иностранных языков согласно методике Д. Петрова во многом основывается на создании комфортной и дружелюбной атмосферы в самой образовательной среде. Учёный считает важным начинать говорить на изучаемом языке с самого первого дня. В этой методике поставлена цель доведения до автоматизма базовых алгоритмов языка и научения конструированию на их основе определённых вербальных комбинаций. Хотя методика Петрова носит в целом весьма прагматический характер, язык интерпретируется в ней не исключительно как некий механизм, но как вполне живое пространство. В целом методика Д. Петрова основана на принципах коммуникативной лингвистики. Выделяя главные из них в процессе обучения иностранному языку, Н. В. Перервина называет следующие:
« - овладение языком подразумевает формирование у ученика коммуникативной компетенции, то есть способности использовать язык в соответствии с различными ситуациями общения;
- единицей коммуникации и обучения являются различные речевые акты: сообщение, приветствие, просьба, вопрос, возражение, благодарность и т.п.;
- использование языка обусловлено ситуацией общения, в связи с чем исключается возможность существования изолированных высказываний, созданных вне коммуникативного контекста. Следовательно, обучение иностранному языку происходит в рамках специально подобранных ситуаций общения, которые служат стимулом для появления у учеников речевого намерения и для совершения речевого акта» [4; 4-5].
Методика обучения, предлагаемая Д. Петровым, строится на всех, указанных выше принципах. Помимо этого, важную роль в ней играет и образное мышление, способствующее возникновению ассоциаций, установлению связей между родным и иностранным языком. Данная методика, по мнению её создателя, подходит детям, начиная с 8-ми лет. Обучение происходит в Центре инновационно-коммуникативной лингвистики Дмитрия Петрова, где преподают квалифицированные педагоги, работающие с возрастными группами от 8-ми лет. Обучение ведётся по учебным пособиям, созданным самим Д. Петровым. Для более широкой аудитории создатель методики преподаёт сам, ведя на телеканале «Культура» реалити-шоу «Полиглот». Среди положительных сторон методики Д. Петрова «Язык за 16 уроков» следует назвать её «демократичный подход» к языковым способностям обучающихся, ведь, по мнению автора методики, полиглотом способен стать всякий. Другой положительный момент – методика основывается на основных принципах коммуникативной лингвистики, что позволяет изучать иностранный язык не как скопление изолированных лингвистических единиц, а как феномен, реализующийся в речевой деятельности коммуникантов. В качестве предполагаемого минуса рассматриваемой методики можно было бы назвать то, что образовательный процесс строится почти исключительно на учебных пособиях автора методики, что, как представляется, несколько ограничивает процесс изучения.
Методика В. Милашевича исходит из того положения, что грамматические законы любого языка возможно постичь без изнуряющего зазубривания правил. Как пишет в своей статье Л. И. Бронзова: «Метод В. Милашевича можно сравнить с таблицей Менделеева <…> Он заключается в том, что изучение грамматики и перевод текстов осуществляется с использованием модельных конструкций на грамматической базе русского языка путём выделения из предложения с помощью постановки вопросов основных синтаксических элементов, которые изучают на грамматической базе русского языка с одновременным выделением их существенных признаков в <изучаемом> языке <…> Мотивом действия выступает в данном подходе любое предложение на родном языке, а целью – его иноязычная форма. Она-то и становится средством проникновения в содержание любого иноязычного предложения. Данный метод основан на психологическом принципе «одной трудности» и предполагает проникновение в суть грамматики иностранного языка «без слов» [1; 316-317]. По мнению создателя этой методики, личностно-ориентированный подход к каждому обучающемуся, возможность работать самостоятельно, но под наблюдением педагога, использование широкого спектра мотиваций, позволяет использовать данную методику не только в любом возрасте, но и при наличии любого уровня начальных знаний.
Среди несомненных плюсов методики В. Милашевича - возможность применения на каждом этапе обучения чётких алгоритмов, помогающих избежать ошибок, зафиксировав сразу же верный способ действия, что, в свою очередь, ведёт к почти одинаково эффективному результату обучения при любом начальном уровне. Если проанализировать минусы этой методики, то одним из самых больших её упущений, как представляется, является отсутствие обучению разговорной речи, столь необходимой в непосредственном общении.
Относительно воспитания детей-полиглотов существует невероятное количество мифов. Например один из них гласит, что они, по причине своей сверходарённости, являются своеобразными «белыми воронами», а потому родители, чтобы не травмировать психику детей, должны предпочитать обучение их на дому. Это не просто миф, но и утверждение, вредное по своей сути. Способность к языкам – не болезнь, не психическое отклонение, дети-полиглоты – обычные дети, желающие играть и общаться со сверстниками. Потому намеренная изоляция их от коллектива чревата негативными последствиями: она не только создаёт душевный дискомфорт для ребёнка, но препятствует его социализации, мешает стать полноправным членом общества. Родители, знающие, что их ребёнок – полиглот, обязаны заранее для себя решить, какие конечные цели при овладении языками ставятся, дабы не перенапрягать ребёнка и вместо желаемой мотивации сформировать неприязнь к изучению языков. Тем не менее, родителям необходимо помнить, что коль уж поставлены некие высокие цели, нельзя всю ответственность за результат обучения возлагать на педагога; со своим юным полиглотом нужно заниматься и дома. Посещение разных кружков и секций, если это не вредит физическому и психическому здоровью ребёнка, не перенапрягает его, отнюдь не мешает, а напротив, способствует изучению языков: периодическая смена видов деятельностей, как известно, вызывает улучшение качества каждой из этих деятельностей. Кроме того, занятия в секциях и кружках, развивая ребёнка с иных сторон, помогают использовать приобретённые знания и умения и в лингвистическом обучении.
Подводя итог, можно сделать следующие выводы:
- каждая из проанализированных нами методик обучения обладает как достоинствами, так и очевидными недостатками;
- наиболее эффективной, с нашей точки зрения, является методика И. Ю. Шехтера, поскольку она, используя в обучающем процессе эмоционально-смысловой подход, рассматривает (изучаемый) язык как двусторонний (эмоционально-семантический) феномен, тем самым помогая ученику глубоко и всесторонне изучать не только язык как лингвистическое явление, но через его посредство - национально-языковую картину мира культуры изучаемого языка.
Список литературы:
Бронзова Л. И. Использование метода В. Милашевича при обучении переводу с английского языка // Филологические науки, 2011(2), С. 313-319.
Ломб К. Как я изучаю языки. Заметки полиглота. М.: ООО «Манн, Иванов и Фербер («МИФ»)», 2017.
Ожегов С. И. Словарь русского языка: Ок. 57000 слов/ Под ред. докт. филол. наук, проф. Н. Ю. Шведовой. – М.: Рус. яз., 1984. – 797 с.
Перервина Н. В. Коммуникативная лингвистика и её влияние на методику преподавания иностранного языка // Молодёжный научный вестник. – Архангельск: Северный (Арктический) федеральный университет им. М. В. Ломоносова, 2018 (2).
Протасова Е. Дети и языки. Организация жизнедеятельности детей в двуязычном детском саду: Методическое пособие к программе «Двуязычный детский сад». М.: Центр инноваций в педагогике, 1998. – 167 с.
Шехтер И. Ю. Живой язык. Киров: Ректор, 2005. – 240 с.
Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. – 2-е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. – 685 с.


Нет нужной работы в каталоге?

Сделайте индивидуальный заказ на нашем сервисе. Там эксперты помогают с учебой без посредников Разместите задание – сайт бесплатно отправит его исполнителя, и они предложат цены.

Цены ниже, чем в агентствах и у конкурентов

Вы работаете с экспертами напрямую. Поэтому стоимость работ приятно вас удивит

Бесплатные доработки и консультации

Исполнитель внесет нужные правки в работу по вашему требованию без доплат. Корректировки в максимально короткие сроки

Гарантируем возврат

Если работа вас не устроит – мы вернем 100% суммы заказа

Техподдержка 7 дней в неделю

Наши менеджеры всегда на связи и оперативно решат любую проблему

Строгий отбор экспертов

К работе допускаются только проверенные специалисты с высшим образованием. Проверяем диплом на оценки «хорошо» и «отлично»

1 000 +
Новых работ ежедневно
computer

Требуются доработки?
Они включены в стоимость работы

Работы выполняют эксперты в своём деле. Они ценят свою репутацию, поэтому результат выполненной работы гарантирован

avatar
Математика
История
Экономика
icon
159599
рейтинг
icon
3275
работ сдано
icon
1404
отзывов
avatar
Математика
Физика
История
icon
156450
рейтинг
icon
6068
работ сдано
icon
2737
отзывов
avatar
Химия
Экономика
Биология
icon
105734
рейтинг
icon
2110
работ сдано
icon
1318
отзывов
avatar
Высшая математика
Информатика
Геодезия
icon
62710
рейтинг
icon
1046
работ сдано
icon
598
отзывов
Отзывы студентов о нашей работе
48 597 оценок star star star star star
среднее 4.9 из 5
Санкт-Петербургская академия Следственного комитета
В принципе работа сделана хорошо, все замечания были исправлены, исполнитель угодила почти...
star star star star star
Кузбасский ГАУ им. В. Полецкого
Не хватало времени самостоятельно написать научную статью, обратилась к Екатерине. Препода...
star star star star star
научная лаборатория
Очень благодарен Руслану за консультацию по моему заданию. Считаю, что за полезные консуль...
star star star star star

Последние размещённые задания

Ежедневно эксперты готовы работать над 1000 заданиями. Контролируйте процесс написания работы в режиме онлайн

Подогнать готовую курсовую под СТО

Курсовая, не знаю

Срок сдачи к 7 дек.

только что
только что

Выполнить задания

Другое, Товароведение

Срок сдачи к 6 дек.

1 минуту назад

Архитектура и организация конфигурации памяти вычислительной системы

Лабораторная, Архитектура средств вычислительной техники

Срок сдачи к 12 дек.

1 минуту назад

Организации профилактики травматизма в спортивных секциях в общеобразовательной школе

Курсовая, профилактики травматизма, медицина

Срок сдачи к 5 дек.

2 минуты назад

краткая характеристика сбербанка анализ тарифов РКО

Отчет по практике, дистанционное банковское обслуживание

Срок сдачи к 5 дек.

2 минуты назад

Исследование методов получения случайных чисел с заданным законом распределения

Лабораторная, Моделирование, математика

Срок сдачи к 10 дек.

4 минуты назад

Проектирование заготовок, получаемых литьем в песчано-глинистые формы

Лабораторная, основы технологии машиностроения

Срок сдачи к 14 дек.

4 минуты назад

2504

Презентация, ММУ одна

Срок сдачи к 7 дек.

6 минут назад

выполнить 3 задачи

Контрольная, Сопротивление материалов

Срок сдачи к 11 дек.

6 минут назад

Вам необходимо выбрать модель медиастратегии

Другое, Медиапланирование, реклама, маркетинг

Срок сдачи к 7 дек.

7 минут назад

Ответить на задания

Решение задач, Цифровизация процессов управления, информатика, программирование

Срок сдачи к 20 дек.

7 минут назад
8 минут назад

Все на фото

Курсовая, Землеустройство

Срок сдачи к 12 дек.

9 минут назад

Разработка веб-информационной системы для автоматизации складских операций компании Hoff

Диплом, Логистические системы, логистика, информатика, программирование, теория автоматического управления

Срок сдачи к 1 мар.

10 минут назад
11 минут назад

перевод текста, выполнение упражнений

Перевод с ин. языка, Немецкий язык

Срок сдачи к 7 дек.

11 минут назад
planes planes
Закажи индивидуальную работу за 1 минуту!

Размещенные на сайт контрольные, курсовые и иные категории работ (далее — Работы) и их содержимое предназначены исключительно для ознакомления, без целей коммерческого использования. Все права в отношении Работ и их содержимого принадлежат их законным правообладателям. Любое их использование возможно лишь с согласия законных правообладателей. Администрация сайта не несет ответственности за возможный вред и/или убытки, возникшие в связи с использованием Работ и их содержимого.

«Всё сдал!» — безопасный онлайн-сервис с проверенными экспертами

Используя «Свежую базу РГСР», вы принимаете пользовательское соглашение
и политику обработки персональных данных
Сайт работает по московскому времени:

Вход
Регистрация или
Не нашли, что искали?

Заполните форму и узнайте цену на индивидуальную работу!

Файлы (при наличии)

    это быстро и бесплатно
    Введите ваш e-mail
    Файл с работой придёт вам на почту после оплаты заказа
    Успешно!
    Работа доступна для скачивания 🤗.