это быстро и бесплатно
Оформите заказ сейчас и получите скидку 100 руб.!
ID (номер) заказа
1661840
Ознакомительный фрагмент работы:
Актуальность исследования: Лингво-культурное моделирование языка в настоящее время является одним из наиболее активно развивающихся направлений современной лингвистики, однако, категориальный состав этой области знания еще недостаточно разработан и вызывает полемику в работах лингвистов К таким спорным вопросам относится и проблема лингво-культурных концептов, список которых находится еще на стадии обсуждения Предметом концептуальных наблюдений в данном исследовании служит лексема «героизм», которая своим объемным смыслом обобщает выдающиеся по своему общественному значению свершения человека, требующие от него напряжения духовных и физических сил, проявления мужества, храбрости и самоотверженности.
Цель: Заключается в сопоставительном анализе лингво-культурного концепта «героизм» в обыденном сознании русских и американцев на материале русского и английского языков.
Методы исследования: Анализ и синтез словарей. Лексикографический и сопоставительный анализ. Описательный метод, метода сплошной выборки, дефиниционного анализа, компонентного анализа, контрастивного анализа, контекстуального анализа значений лексических единиц.
Полученные результаты и ключевые выводы: определяется содержание лингвокультурного концепта «героизм» в русском и английском языковом сознании, раскрываются его социально-психологические и культурно-лингвистические характеристики, а также выявляются способы выражения героического поведения в лексической и паремиологической системах русского и английского языков
Ключевые слова: Культурный концепт, концепт «героизм», лингвокультура, феномен, паремиологическая система.
Сведения об авторе: Соболева Ольга Владимировна
Доцент (Кафедра иностранных языков, лингвистики и перевода), Пермский национальный исследовательский политехнический университет
Текст статьи
Введение
Настоящая работа посвящена изучению языковой реализации лингво-культурного концепта «героизм» в русской и американских языковых картинах мира. Исследование проводится на материале лексического и паремиологического фондов русского и английского языков.
Исследование специфики концепта «героизм» и смежных с ним концептов в русской и американской лингвокультурах способствует оптимизации и углублению понимания межкультурной коммуникации. Следует, заметить, что в лингвистической литературе еще не было выполнено специального исследования, посвященного концепту «героизм». Обращение к героической тематике с целью выявления концептуализированного содержания героического компонента картины мира продиктовано тем, что герои воплощают собой систему ценностей данного сообщества, его идеалы, предпочтения и ожидания. Своими поступками, своей жизнью, а иногда и своей смертью герои демонстрируют те лучшие образцы поведения, до которых смог подняться данный народ в ходе своего развития.
Являясь для каждого народа воплощением совершенных людей, герои показывают «чужакам», на что способен этот народ, в чем и проявляется их национальная специфика. В основу предпринятого исследования положена следующая гипотеза лингвокультурный концепт «героизм» представляет собой сложное ментальное образование, оно фиксируется в речевом и невербальном поведении людей и обладает национальными специфическими особенностями в исследуемых русскоязычной и англоязычной картинах мира.
Цель заключается в сопоставительном анализе лингво-культурного концепта «героизм» в обыденном сознании русских и американцев на материале русского и английского языков. Для достижения поставленной цели ставятся следующие конкретные задачи:
-охарактеризовать культурный концепт как категорию лингво-культурологии;
-определить сущность и структуру героизма как социально-психологического феномена;
-описать систему релевантных признаков лингвокультурного концепта «героизм» в русском и американском обыденном сознании на материале лексики и пословиц;
-выявить национальную специфику представлений о концепте «героизм» в сравниваемых лингвокультурах.
Представления о героическом поведении культурно-исторически обусловлены этическими нормами и вытекают из реальной жизни людей (Ф Ницше, Т Карлейль, Я Буркхардт, М Горький, ПА Сапронов, Ю А Щеголева и др.)
Лингвокультурные концепты могут быть объективированы при специальном изучении с помощью анализа лексических и паремиологических способов их языкового воплощения (Н Д Арутюнова, Ю Д Апресян, С Г Воркачев и др.)
Научная новизна исследования, в том, что впервые определяется содержание лингвокультурного концепта «героизм» в русском и американском языковом сознании, раскрываются его социально-психологические и культурно-лингвистические характеристики, а также выявляются способы выражения героического поведения в лексической и паремиологической системах русского и английского языков.
Концепт героизм
«Концепт «героизм» как предмет лингвокультуро-логического изучения» термин «концепт» рассматривается как основное понятие лингвокультурологии, служащее для обозначения конституирующего элемента картины мира и направленное на комплексное изучение языка, сознания и культуры. С точки зрения лингвокультурологии, концепт определяется как глобальное ментальное образование, в состав которого входят понятийный, образный и ценностный блоки. Кроме того, утверждается, что он исторически детерминирован, обладает национальной спецификой и различными способами выражения, как языковыми, так и неязыковыми.
В языке концепт «героизм» представлен одноименной лексемой, определяющей героизм как поведение, в основе которого находятся такие качества, как смелость, храбрость, мужество, самоотверженность и самопожертвование, выражающиеся в преодолении страха перед опасностью и готовностью пожертвовать собственной жизнью при совершении полезного людям поступка. Смерть при подобных обстоятельствах считается героической Причиной, по которой герой совершает героические поступки, является любовь к людям и желание содействовать достижению добра, истины.
По своему происхождению концепт «героизм» является архетипическим, так как представления о героях зародились в недрах мифологии, прошли длительную эволюцию и сейчас распространены во всех культурах в качестве коллективных предельно обобщенных неосознаваемых представлений о смысле и способах героического поведения, благодаря чему эти представления создают основу для семантизации данного явления и формирования соответствующих концептов
Таким образом, в качестве доказательства того, что героизм является лингвокультурным концептом, можно привести следующие аргументы. Во-первых, его содержание структурировано интенционалами научных теорий и обыденных представлений. Во-вторых, представления о героях и героизме прошли длительную эволюцию. В-третьих, культурно маркированное содержание концепта «героизм» отражается средствами языка живописи, скульптуры, музыки, литературы и кинематографа. Языковой план выражения концепта представлен лексическими единицами, многочисленными фразеологизмами и паремиями.
«Репрезентация концепта «героизм» в русской и английской языковых картинах мира на уровне лексики» проводится анализ языковой экспликации лингвокультурного концепта «героизм». Анализ проводится на материале лексики героической тематики русского и английского языков. Цель анализа заключается в выявлении представлений о героизме в русской и американских языковых картинах мира.
В результате анализа выяснилось, что герой, как в русскоязычной, так и в американской культуре, - это мужественный / courageous, отважный / valiant, храбрый / brave и смелый / bold человек, который не боится опасности / fearless Он уверен в себе / confident, решителен / determined, обладает силой воли / having strong will, что помогает ему не отступать перед трудностями, встающими на его пути Герой благороден / noble, он действует во имя людей / selfless и своей родины / patriot и ради них готов пожертвовать своими личными интересами / self-denying.
Кроме того, согласно проведенному анализу, как русскому, так и английскому герою свойственно безрс^удство / fool hardiness, беспечность / recklessness и пренебрежение опасностью / daring. Относительно национально-специфических героических качеств, необходимо заметить, что в англоязычных толковых словарях не нашли отражения такие определения, зафиксированные в русскоязычных источниках, как отчаянность и неистовство, стойкость, самопожертвование в критической обстановке. Лакунарными же по отношению к русскоязычной культуре оказались следующие качества, характерные для английских героев activity [активность], energy [энергичность], initiative [инициативность], love of fun and adventure [любовь к веселью и авантюрам], pleased with oneself [довольство собой], the desire to impress people and cause their admiration [желание произвести впечатление на людей и вызывать их восхищение].
Что касается наименований людей, обладающих героическими качествами, то здесь следует отметить, что как в русскоязычной, так и в англоязычной культуре для обозначения храбрых, мужественных и отважных людей существуют сходные и национально специфические названия Так, в обеих исследуемых лингвокультурах присутствуют в целом совпадающие лексемы - герой / hero, смельчак / dare-devil, храбрец / brave. Характерными только для русскоязычной культуры оказались такие наименования, как молодец, употребляющееся для обозначения героя в поэтической речи, рубака - храбрый и отважный человек, мастерски владеющего холодным оружием, хват - бойкий, ловкий, удалой, полный молодечества человек. Среди англоязычных наименований героев, не нашедших полного или близкого соответствия в русскоязычной культуре, следует отметить разговорную лексему goodie, обозначающую положительного героя книги или фильма, лексему protagonist, называющую одного из самых важных людей, принимающего участие в соревновании, битве или борьбе, а также лексему superman - человека, обладающего необычайными способностями или силой.
Согласно русским и англоязычным словарным определениям, героическое поведение проявляется через свершение мужественных / courageous, храбрых / brave, смелых / bold, отважных / valiant, самоотверженных / self-sacrificing поступков Движущей силой его поведения является желание помочь людям / the desire to help people, и ради этого он готов пожертвовать своими личными интересами и потребностями / willingness to sacrifice one's own interests and needs.
Кроме того, как показал анализ, русские и английские герои в некоторых случаях проявляют показную или безудержную и безрассудную смелость / audacity and daring Национально специфичными формами поведения в рамках сопоставляемых лингвокультур следует назвать наигранную, лихую смелость, соединенную с бойкостью, надежду на авось в опасной ситуации и готовность пожертвовать собственной жизнью ради других представителей русскоязычной культуры. Следует также отметить, что в ходе анализа в английском языке не было выявлено ни одного слова, полностью совпадающего по значению с русским словом подвиг, из чего можно заключить, что в русскоязычной культуре подобному поведению придается большее значение по сравнению с англоязычной культурой. Кроме того, людям, воспитанным в англоязычной среде, в большей степени свойственно энергичное и уверенное поведение - energetic and confident behaviour, при котором проявляется физическая, умственная, моральная сила и сила характера - physical mental and moral strength, a также поведение, которое подвластно самоконтролю - self-control.
В результате анализа также удалось установить, что ситуации, в которых проявляется героическое поведение, возникают как в военное, так и в мирное время. На войне человек совершает подвиги, связанные с защитой Отечества от врагов В мирное же время, согласно словарным определениям, человек может показать себя героем, спасая людей и помогая им в чрезвычайных ситуациях, в спорте, а также добиваясь значительных результатов в области культуры и искусства.
В результате анализа русских пословиц выяснилось, что смелость, храбрость и отвага, проявляющиеся при героическом поведении, способствуют, во-первых, усилению физических качеств человека, прежде все о его физической силы. Смелость силе воевода, Отвага - силе подруга, во-вторых, храбрость помогает справляться с неприятностями.
Отвагою и горе перейдешь. В-третьих, из пословиц следует, что храбрым людям сопутствует счастье и удача. Храбрым счастье помогает, Кто без храбрости, тот без радости, Смелым счастье помогает, более того, на стороне храбрых людей находится. Бог Смелым владеет, пьяным черт качает, К удалому и Бог пристает. Также пословицы учат тому, что храбрым нужно быть независимо от обстоятельств, даже несмотря на отсутствие сил или прочих возможностей. Хоть надвое разорваться, а волку не сдаваться. Хоть не ел, да будь смел. Следует также заметить, что последствия героического поведения могут быть для человека как положительными, так и отрицательными. Так, например, храбрость помогает человеку стать лидером. Кто раньше встал да палку взял, тот и капрал, Кто смел, тот и на коня сел, Смелый воин тысячи водит. Но с другой стороны, в пословицах отмечается, что за смелость можно поплатиться свободой Смелого ищи в тюрьме, глупого ~ в попах.
Таким образом, можно заключить, что концепт «героизм» находится в привативных отношениях (по терминологии Ю Н Караулова) или отношениях включения с концептами «смелость», «храбрость» и «отвага», которые в свою очередь тождественны (по терминологии В Г Токарева) между собой. Кроме того, концепты «счастье», «Бог», «упорство», «лидерство» и «тюрьма» пересекаются с концептом «героизм», образуя эквивалентную связь.
Характер связей между концептами, которые вовлечены во взаимоотношения с концептами «героизм», «война» и «смерть», позволяет утверждать, что героизм на войне проявляется в тех случаях, когда человеку, защищающему Родину, приходится преодолевать смертельную опасность, совершая мужественные поступки и подвиги, успех которых зависит не только от храбрости одного человека, но также и от сплоченности и единства действий всех бойцов. Порой мужество русских воинов может проявляться несколько необычно либо через бесшабашную удаль, выражающуюся в пренебрежении опасностью и свершении необдуманных поступков, либо через готовность пожертвовать собственной жизнью, обусловленную фаталистическим ощущением неизбежности гибели В любом случае воина, погибшего на поле боя, ждет почитание и бессмертная слава.
В результате анализа американских пословиц были выявлены качества, из совокупности которых складывается героическое поведение американцев:
а) Уверенностьв своих силах, которая поможет справиться с опасностью. A man of courage never wants weapon [Бесстрашному человеку оружие не нужно].
б) Отсутствие страха перед неизвестностью Не was a bold man that first ate an oyster [Смелым был тот, кто первым попробовал устриду].
в) Сила воли, настойчивость и упорство. Согласно пословицам, человек с силой воли способен добиться того, чего хочет Nothing is impossible to a willing heart, Where there is a will, there is a way [Была бы охота, а возможность найдется], When your will is ready, your feet are light [Когда ты готов к действию, ноги сами идут].
г) Способность принимать волевые решения If you gently touch a nettle, it '11 sting you for your pains, grasp it like a lad of mettle, an' as soft as silk remains [Если нежно схватить крапиву, она до боли обожжет, а схватишь ее резко - не обожжешься - Мужественно преодолевать затруднения, решительно браться за трудное дело]
д) Бескомпромиссность, т е нежелание идти на уступки неприятелю или вести с ним переговоры Valour that parleys is near yielding, Virtue which parleys is near surrender [Мужество, которое вступает в переговоры, близко к капитуляции].
е) Бдительность и готовность к трудностям и препятствиями, которые могут возникнуть на пути к цели Не must have iron nails that scratches a bear [Тот, кто чешет медведя, должен иметь железные ногти, т е тот кто идет на опасное дело должен быть во всеоружии], Courage ought to have eyes as well as arms [Мужественный человек должен быть внимательным и сильным].
Иными словами, из пословиц следует, что героизм в американской культуре проявляется через героическое поведение, которое в свою очередь складывается из совокупности таких качеств, как bravery (храбрость), boldness (смелость), valour (отвага), will (сила воли), compromisingness (бескомпромиссность), self-assurance (уверенность), quick wit (находчивость), fortitude (выносливость), fearfulness (бесстрашие) и watchfulness (бдительность). Кроме того, можно утверждать, что пословицы, которые актуализируют эти качества, являясь средством отражения наивной концептуализации мира, указывают и на взаимосвязь данных качеств в концептосфере.
Говоря о героизме и трусости, которые англичане проявляют на войне, следует сделать небольшое пояснение. С точки зрения английского народного сознания, выраженного через пословицы, отступление перед смертельной опасностью не является трусостью, а осмысляется как проявление здравого смысла, благодаря которому боец сохраняет свою жизнь и, как следсгвие, остается в строю и может продолжать выполнять свои функции Не that fights and runs away, may live to fight another day [Тот, кто сражается и убегает, может сохрппчть жизнь, чтобы сражаться еще один день], A brave retreat is a brave exploit [Храброе отступление - храбрый поступок], If you can't beat them, join them [Если не можешь победить их, присоединяйся к ним]. Другими словами, в ситуациях, которые грозят гибелью, англичане предпочитают не рисковать понапрасну, а проявляют осторожность, которая, согласно пословицам, является составной частью мужества. Discretion is the best part of the valour [Благоразумие - лучшая часть доблести], Valour would fight, but discretion would run away [Мужественный человек сражается, а благоразумный убегает] Таким образом, из вышеперечисленных пословиц следует, что концепты "heroism", "cowardice" и "war" находятся в экви-полентных отношениях с концептом "common sense" (здравый смысл) / "prudence" (предусмотрительность).
Заключение
Таким образом, в результате проведенного анализа языковой экспликации концепта «героизм» выяснилось, что в русской и английской языковых картинах мира лингвокультурный концепт «героизм» рассматривается как поведение, складывающееся из качеств, которые помогают человеку преодолеть страх и совершить подвиг (храбрость, смелость, отвага, мужество).
Среди межконцептуальных связей концепта «героизм» как в русскоязычной, так и в американских концептосферах преобладает эквиполентная связь. Эквиполентная связь представлена в большинстве случаев отношениями пересечения, которые глубже раскрывают сущность героического поведения благодаря тому, что, во-первых, объективируют качества, взаимосвязанные с героизмом, во-вторых, указывают на ситуации, в которых проявляется героическое поведение, в-третьих, говорят о том, какие последствия оно имеет для человека. В результате анализа лексики и пословиц русского и английского языков выявлены качества, связанные с героизмом.
Если в русской лингвокультуре к таковым относятся упорство, физическая сила, трудолюбие и находчивость, то в американской лингвокультуре - это сила воли, бескомпромиссность, уверенность в себе, бдительность и хитрость Согласно проанализированному языковому материалу, обстоятельствами, при которых героизм встречается наиболее часто, являются военные действия, во время которых человек периодически рискует жизнью, а ситуация требует от него свершения отважных, неординарных и опасных для жизни поступков.
Анализ лексического и паремиологического материала дает основание утверждать, что последствия героического поведения могут быть как печальными - гибель героя, так и радостными - обретение славы и почета после свершения подвига.
Литература:
Алефиренко Н.Ф. Спорные проблемы семантики: монография. В.: Перемена, 2016. 274 с.
2. Апресян Ю.Д. Английские синонимы и синонимический словарь // Англорусский синонимический словарь / Ю.Д. Апресян, В.В. Ботякова,
Т.Э. Латышева и др. - М.: Рус. яз., 2015. 544 с.
3. Апресян Ю.Д. Избранные труды. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. 2-е изд., испр. и доп. М.: Школа «Языки русской культуры», 2015. Т. I. VIII. 472 с.
4. Апресян Ю.Д. (ред.) Языковая картина мира и системная лексикография. М.: Языки славянских культур, 2016. 216 с.
5. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Высшая школа, 2016. 295 с.
6. Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю., Шанский Н.М., Иванов В.В. Современный русский язык. М.: Просвещение, 2017. 704 с.
7. Бархударов Л.С. К вопросу о типах межъязыковых лексических соответствий (на материале английского и русского языков) // Иностранные языки в школе. М.: МГПУ, 2016. № 5. С. 13−17.
8. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 2017. 412 с.
9. Голубев Д. А. Современный культурный герой /Д. А Голубев // Человек в информационном пространстве докладов четвертой Международной конференции «Человек в информационном пространстве» - Ярославль, 2016 Вып 6 - Воронеж Истоки, 2016. С. 87-91.
10. Голубев Д. А Концепт «героизм» в наивной картине мира на материале русских пословиц. /Д.А. Голубев // Риторика и культура речи в современном информационном обществе материалы докладов участников XI международной научно-методической конференции (Ярославль, 29-31 января 2017 г) / под ред Н В Аниськиной, ЕН Туркиной - Ярославль, 2017 -Т I -С 77-80.
11. Crystal, D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language / D. Crystal. Cambridge: Cambridge University Press, 2017. 489 p.
12. Deese, J. The Structure of Associations in Language and Thought / J. Deese. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 2015.
13. Rosenthal, P. Words and Values. Some Leading Words and Where They Lead Us / P. Rosenthal. Oxford: Oxford University Press, 2014.
14. Stewart, E., Bennett, M. American Cultural Patterns. A Cross-Cultural Perspective / E. Stewart, M. Bennett. Yarmouth: Intercultural Press, 2016. 192 p.1. Словари и справочники.
15.Salimova, D., Johnson, H. “Difficulties in the Teaching of Russian as a Foreign Language: the Perspectives of an Ethnically Tatar Specialist in Russian Philology and an American Student.” Life Science Journal, vol. 11, no. 5s, 2014, pp. 219–223, http://www.lifesciencesite.com.
Сделайте индивидуальный заказ на нашем сервисе. Там эксперты помогают с учебой без посредников
Разместите задание – сайт бесплатно отправит его исполнителя, и они предложат цены.
Цены ниже, чем в агентствах и у конкурентов
Вы работаете с экспертами напрямую. Поэтому стоимость работ приятно вас удивит
Бесплатные доработки и консультации
Исполнитель внесет нужные правки в работу по вашему требованию без доплат. Корректировки в максимально короткие сроки
Гарантируем возврат
Если работа вас не устроит – мы вернем 100% суммы заказа
Техподдержка 7 дней в неделю
Наши менеджеры всегда на связи и оперативно решат любую проблему
Строгий отбор экспертов
К работе допускаются только проверенные специалисты с высшим образованием. Проверяем диплом на оценки «хорошо» и «отлично»
Работы выполняют эксперты в своём деле. Они ценят свою репутацию, поэтому результат выполненной работы гарантирован
Ежедневно эксперты готовы работать над 1000 заданиями. Контролируйте процесс написания работы в режиме онлайн
Требуется разобрать ст. 135 Налогового кодекса по составу напогового...
Решение задач, Налоговое право
Срок сдачи к 5 дек.
Школьный кабинет химии и его роль в химико-образовательном процессе
Курсовая, Методика преподавания химии
Срок сдачи к 26 дек.
Реферат по теме «общественное мнение как объект манипулятивного воздействий. интерпретация общественного мнения по п. бурдьё»
Реферат, Социология
Срок сдачи к 9 дек.
Выполнить курсовую работу. Образовательные стандарты и программы. Е-01220
Курсовая, Английский язык
Срок сдачи к 10 дек.
Изложение темы: экзистенциализм. основные идеи с. кьеркегора.
Реферат, Философия
Срок сдачи к 12 дек.
Заполните форму и узнайте цену на индивидуальную работу!