это быстро и бесплатно
Оформите заказ сейчас и получите скидку 100 руб.!
ID (номер) заказа
1920306
Ознакомительный фрагмент работы:
В научной статье «О возможном влиянии гендера на психотипическое сходство автора и переводчика» рассматриваются вопросы развития психолингвистического подхода к переводу с точки зрения психотипического сходства автора и переводчика.
Опираясь на разные источники, авторы статьи анализируют деятельностный подход в теории переведа и подводят к тому, что при переводе художественных текстов, которые не поддаются однозначной интерпретации, на первый план выходит интуитивное, ассоциативно-холистическое, творческое мышление, умение мыслить образами, а не по шаблону.
Отмечается, что определенное влияние на психотипическую близость двух индивидуальностей может указывать на принадлежность к общему тендерному типу.
В деятельностной парадигме перевод признается речевой деятельностью, и познание сущности перевода невозможно без выявления его психологической основы. По одной из версий деятельностная теория перевода - это психотипическая теория, и степень адекватности перевода, во всяком случае, художественного, напрямую зависит от психотипической совместимости автора и переводчика. Отсюда уместно предположить, что определенное влияние на психотипическую близость двух индивидуальностей может оказывать принадлежность к общему гендерному типу; при этом гендер понимается как социально-психологический конструкт и не зависит от биологического пола.
С целью верификации гипотезы о возможном влиянии гендера на психотипический портрет личности была выдвинута промежуточная гипотеза о сходных стратегиях перевода у представителей одного и того же гендерного типа. В пилотажном эксперименте студентам - будущим переводчикам были предложены на перевод оригинальные отрывки из художественных произведений англоязычных авторов. Предварительно все испытуемые были протестированы по вопроснику С. Бем на предмет их гендерного психотипа.
В статье «Гендерные характеристики переводчика и их интерпретирующая роль в теории и практике художественного перевода» исследуется проблема влияния гендера переводчика на смысловую трансформацию художественных текстов.
Сходство заключается в том, что обе статьи посвящены проблеме влияния гендерного фактора на процесс и продукт перевода. Авторы рассматривают различные подходы по данному вопросу, но применяемые методы исследования существенно отличаются.
В первой статье описывается пилотажный эксперимент со студентами-переводчиками, нацеленный на выявление влияния возможного гендерного психотипа личности переводчика на текст перевода. Другими словами, авторы предлагают гипотезу о влиянии гендерного психотипа переводчика на продукт перевода. В конце подводится итог, что данная гипотеза находит косвенное подтверждение, но требует дальнейших исследований с привлечением большего числа испытуемых и использованием дополнительных методик и процедур.
Во второй статье анализируются возможные причины модификации гендерномаркированных смыслов на примере русских переводов двух образцов англоязычного «женского письма», выполненных мужчинами, то есть автор уже допускает наличие гендерного влияния. В центре анализа – стратегия намеренной, мотивированной исключительно идеологическими факторами адаптации.
По мнению автора, для того чтобы перевод был успешным, переводчик должен как минимум осознавать значимость и возможные последствия для концепции переводимого произведения факта его принадлежности к иной гендерной субкультуре. Это делает очевидным важность детальной теоретической проработки гендерной проблематики перевода российскими исследователями и необходимость ее освещения в рамках практических спецкурсов и учебных пособий по художественному переводу.
Таким образом, в двух предложенных статьях были выявлены сходства и отличия. Обе статьи освещают проблемы влияния гендерного аспекта на процесс перевода, но авторы используют различные методы исследования. Если в первой статье описан эксперимент с целью доказательства гипотезы, то во второй приведены образцы практики перевода с подробной гендерной характеристикой.
Сделайте индивидуальный заказ на нашем сервисе. Там эксперты помогают с учебой без посредников
Разместите задание – сайт бесплатно отправит его исполнителя, и они предложат цены.
Цены ниже, чем в агентствах и у конкурентов
Вы работаете с экспертами напрямую. Поэтому стоимость работ приятно вас удивит
Бесплатные доработки и консультации
Исполнитель внесет нужные правки в работу по вашему требованию без доплат. Корректировки в максимально короткие сроки
Гарантируем возврат
Если работа вас не устроит – мы вернем 100% суммы заказа
Техподдержка 7 дней в неделю
Наши менеджеры всегда на связи и оперативно решат любую проблему
Строгий отбор экспертов
К работе допускаются только проверенные специалисты с высшим образованием. Проверяем диплом на оценки «хорошо» и «отлично»
Работы выполняют эксперты в своём деле. Они ценят свою репутацию, поэтому результат выполненной работы гарантирован
Ежедневно эксперты готовы работать над 1000 заданиями. Контролируйте процесс написания работы в режиме онлайн
Создать 3д модель по чертежу и перерисовать чертеж в электронном виде.
Чертеж, Инженерная графика
Срок сдачи к 31 июля
Факультет химическая технология переработки нефти и газа.
Диплом, Нефтегазовое дело
Срок сдачи к 31 авг.
Технологическая (проектно-технологическая) практика
Отчет по практике, Педагогика
Срок сдачи к 3 авг.
1. кинематический анализ механизма. 2. кинетостатический анализ механизма. 3. динамический синтез маховика. 4. анализ и синтез кулачковых механизмов. 5. эвольвентное зацепление.
Курсовая, Теория механизмов и машин (ТММ), машиностроение
Срок сдачи к 16 июля
Задание для Телешун Матвея Вячеславовича + необходима...
Отчет по практике, Цифровая экология в промышленных предприятиях
Срок сдачи к 20 июля
Просмотрите 1 сезон сериала «Пациенты» (2008–2021) и выберите 3 серии
Контрольная, Профессиональная этика психолога» ДПО
Срок сдачи к 30 июля
Платформер: "Динамическое окружение"
Отчет по практике, Информационные системы и технологии
Срок сдачи к 18 июля
Внутренние производственные резервы, методы их выявления и пути использования в ооо «русагро»
Курсовая, Производственный менеджмент
Срок сдачи к 19 июля
Решение уравнений с одной переменной, решение систем линейных уравнений, вычисление определителей матриц, вычисление обратной матрицы, приближение функций, численное дифференцирование
Лабораторная, Вычислительная математика
Срок сдачи к 20 июля
Отчет о прохождении производственной практики: технологической (проектно-технологической) практики в пао «сбербанк»
Отчет по практике, Финансы и кредит
Срок сдачи к 17 июля
Проверить оформление готовых отчетов по практике. Государственное муниципальное управление. П-00032
Отчет по практике, Государственное муниципальное управление
Срок сдачи к 17 июля
Заполните форму и узнайте цену на индивидуальную работу!