это быстро и бесплатно
Оформите заказ сейчас и получите скидку 100 руб.!
Ознакомительный фрагмент работы:
План
Введение
1 Профессиональный рост
2 Сертификация
3 Органы управления
3.1 Действующие должностные лица
3.2 Предыдущие президенты
4 Печатные издания
5 Структура ассоциации
6 Отделения ATA
7 Аффилированные организации
8 Присуждаемые награды и стипендии
Введение
Американская ассоциация переводчиков (англ. American Translators Association или сокращённо ATA) — крупнейшее профессиональное объединение переводчиков США (насчитывает более 10 тысяч членов в 80 странах), основанное в 1959 году.
Членом этой организации может стать любой человек, интересующийся письменным или устным переводом в профессиональных или в научных целях. Среди членов Американской ассоциации переводчиков устные и письменные переводчики, преподаватели, менеджеры проекта, разработчики интернет-сайтов и программного обеспечения, бюро переводов, больницы, университеты и государственные органы.
ATA предлагает своим членам сертификационные экзамены в некоторых языковых парах и аффилирована с Международной федерацией переводчиков (FIT). Ассоциация базируется в Александрии (штат Виргиния).
В отличие от профсоюзов Американская ассоциация переводчиков представляет интересы и «работников», и «работодателей» — то есть, и переводчиков, которые выполняют переводы, и бюро переводов, которые их приобретают. Ассоциация также не предоставляет переводчикам таких льгот, как заключение коллективных договоров или медицинская страховка.
1. Профессиональный рост
Основные цели Американской ассоциации переводчиков — содействие и поддержка профессионального развития переводчиков, повышение авторитета переводческой профессии. Для достижения этих целей ассоциация предлагает множество программ и услуг, включая ряд однодневных семинаров и практических занятий в течение всего года и ежегодную конференцию ATA каждую осень — в рамках и тех, и других проводятся образовательные и обучающие мероприятия в отношении различных предметов и языков.
2. Сертификация
В настоящее время ATA проводит сертификационные экзамены в следующих языковых парах:
На английский язык с арабского, венгерского, голландского, датского, немецкого, испанского, итальянского, польского, португальского, русского, французского, хорватского, японского языков.
С английского языка на венгерский, голландский, немецкий, испанский, итальянский, китайский, македонский, польский, португальский, русский, украинский, финский, французский, хорватский, японский.
По состоянию на 2004 год ассоциация требует от своих членов, чтобы они набрали определённое количество баллов «непрерывного образования» из одобренного и предлагаемого ассоциацией набора для сохранения сертификации уже после успешной сдачи сертификационного экзамена.
3. Органы управления
Деятельность Американской ассоциации переводчиков регулируется Уставом. У ассоциации имеется президент, новоизбранный президент, секретарь, казначей и совет директоров в составе девяти членов. Кроме того, хозяйственной деятельностью ассоциации заведует исполнительный директор.
3.1. Действующие должностные лица
· Николас Хартманн (Nicholas Hartmann), президент
· Дороти Расет (Dorothee Racette), новоизбранный президент
· Вирджиния Перес-Санталла (Virginia Perez-Santalla), секретарь
· Гейб Бокор (Gabe Bokor), казначей
3.2. Предыдущие президенты
4. Печатные издания
· «АТА Кроникл» (The ATA Chronicle)
«АТА Кроникл» — ежемесячное издание в бумажном формате, в котором публикуются статьи различной связанной с переводом тематики и регулярные рубрики.
· Translation: Getting it Right
· Beacons
· ATA Scholarly Monograph Series — Published annually by John Benjamins.
5. Структура ассоциации
6. Отделения ATA
Отделения ATA и аффилированные с ней организации предоставляют региональную информацию, маркетинг, площадку для общения и вспомогательные услуги местным переводчикам.
· Atlanta Association of Interpreters and Translators (AAIT)
· Carolina Association of Interpreters and Translators (CATI)
· Colorado Translators Association (CTA)
· Delaware Valley Translators Association (DVTA)
· Michigan Translators/Interpreters Network (MiTiN)
· Mid-America Chapter of ATA (MICATA)
· Midwest Association of Translators and Interpreters (MATI)
· National Capital Area Chapter of the ATA (NCATA)
· New York Circle of Translators (NYCT)
· Northeast Ohio Translators Association (NOTA)
· Northern California Translators Association (NCTA)
· Northwest Translators and Interpreters Society (NOTIS)
· Upper Midwest Translators and Interpreters Association (UMTIA)
7. Аффилированные организации
· Austin Area Translators and Interpreters Association (AATIA)
· Houston Interpreters and Translators Association (HITA)
· Iowa Interpreters and Translators Association (IITA)
· New Mexico Translators and Interpreters Association (NMTIA)
· Tennessee Association of Professional Interpreters and Translators (TAPIT)
· Utah Translators and Interpreters Association (UTIA)
8. Присуждаемые награды и стипендии
Американская ассоциация переводчиков присуждает ряд наград и стипендий устным и письменным переводчикам. Среди них:
· en:ALTA National Translation Award — за перевод книг, опубликованных в Канаде или США
· en:Alexander Gode Medal — за выдающиеся заслуги перед профессией
· en:Ungar German Translation Award — за литературный перевод с немецкого на английский язык
· en:Lewis Galantière Award — за литературный перевод с другого чем немецкий языка на английский язык
· Student Translation Award — за литературный, научный или технический перевод, выполненный студентом или выпускником или группой студентов
· Стипендиальный фонд имени Харви Джордана (Harvie Jordan Scholarship Fund) — по отделению испанского языка ATA
· премия имени Эдмунда Бергера (S. Edmund Berger Prize) — за успехи в научно-техническом переводе
· стипендия JTG Scholarship — студентам, изучающим научно-технический письменный или устный перевод
Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Американская_ассоциация_переводчиков
Сделайте индивидуальный заказ на нашем сервисе. Там эксперты помогают с учебой без посредников
Разместите задание – сайт бесплатно отправит его исполнителя, и они предложат цены.
Цены ниже, чем в агентствах и у конкурентов
Вы работаете с экспертами напрямую. Поэтому стоимость работ приятно вас удивит
Бесплатные доработки и консультации
Исполнитель внесет нужные правки в работу по вашему требованию без доплат. Корректировки в максимально короткие сроки
Гарантируем возврат
Если работа вас не устроит – мы вернем 100% суммы заказа
Техподдержка 7 дней в неделю
Наши менеджеры всегда на связи и оперативно решат любую проблему
Строгий отбор экспертов
К работе допускаются только проверенные специалисты с высшим образованием. Проверяем диплом на оценки «хорошо» и «отлично»
Работы выполняют эксперты в своём деле. Они ценят свою репутацию, поэтому результат выполненной работы гарантирован
Ежедневно эксперты готовы работать над 1000 заданиями. Контролируйте процесс написания работы в режиме онлайн
Требуется разобрать ст. 135 Налогового кодекса по составу напогового...
Решение задач, Налоговое право
Срок сдачи к 5 дек.
Школьный кабинет химии и его роль в химико-образовательном процессе
Курсовая, Методика преподавания химии
Срок сдачи к 26 дек.
Реферат по теме «общественное мнение как объект манипулятивного воздействий. интерпретация общественного мнения по п. бурдьё»
Реферат, Социология
Срок сдачи к 9 дек.
Выполнить курсовую работу. Образовательные стандарты и программы. Е-01220
Курсовая, Английский язык
Срок сдачи к 10 дек.
Изложение темы: экзистенциализм. основные идеи с. кьеркегора.
Реферат, Философия
Срок сдачи к 12 дек.
Заполните форму и узнайте цену на индивидуальную работу!