Всё сдал! - помощь студентам онлайн Всё сдал! - помощь студентам онлайн

Реальная база готовых
студенческих работ

Узнайте стоимость индивидуальной работы!

Вы нашли то, что искали?

Вы нашли то, что искали?

Да, спасибо!

0%

Нет, пока не нашел

0%

Узнайте стоимость индивидуальной работы

это быстро и бесплатно

Получите скидку

Оформите заказ сейчас и получите скидку 100 руб.!


Лексические особенности русского и македонского языков: межъязыковые омонимы

Тип Реферат
Предмет Языкознание и филология
Просмотров
1280
Размер файла
17 б
Поделиться

Ознакомительный фрагмент работы:

Лексические особенности русского и македонского языков: межъязыковые омонимы

Лексические особенности русского и македонского языков: межъязыковые омонимы

Трендевска С.

Слово – это однозначное аксиоматическое обозначение в лексике, одна из основных структур языка, которая служит для именования предметов, их качеств и характеристик, их взаимодействий, а также именования мнимых и отвлеченных понятий, создаваемых человеческим воображением. Понятие «слово» в научном употреблении является основополагающим понятием в лингвистике. Словами выражаются и человеческие эмоции, и воля, называются общие, абстрактные категории бытийных отношений и т.д. Тем самым слово выступает в качестве основной значимой единицы языка. Из слов, выступающих отдельно или в качестве компонентов фразеологических оборотов, формируются при помощи грамматических правил и законов предложения, а затем и текст как структурно коммуникативное целое. Слово, предложение и текст вместе являются и информацией, которая передается в процессе общения между коммуникантами. Они общаются вербально и невербально, письменно и устно. Самым распространенным способом общения является вербальная коммуникация, а она осуществляется с помощью речи, т.е. языка.

В современном мире известно около 3000 языков, с помощью которых люди общаются между собой. Язык – это средство, с помощью которого люди описывают все происходящее в жизни, т.е. заставляют все предметы и понятия, окружающие нас, правильно взаимодействовать друг с другом при описании реальных жизненных ситуаций. Это многосложная структура, состоящая из множества мелких деталей (звуки, буквы, слова), которые постоянно находятся в работе, подчиняясь определенным законам. Язык – это то, без чего никто из нас не смог бы обойтись ни дня: посредством языка мы общаемся между собой, выражаем свои мысли и желания, поэтому переоценить его значение невозможно. Он развивается вместе с человечеством, и только понимая все законы и процессы, происходящие в нем, можно полноценно пользоваться всеми его возможностями. Язык – это и исторически сложившийся формообразующий элемент социума, который в нем выполняет функцию инструмента коммуникации.

Все современные языки пришли к нам из далекого прошлого, непрерывно развиваясь и совершенствуясь на своем пути. Легко предположить, что в самом начале этого длинного пути все языки были одинаково примитивными, и поэтому мало отличались друг от друга. Но развитие каждого из них шло в своем направлении, постепенно появлялись все новые и новые предметы и понятия, между ними возникали все новые и новые отношения, и описание этих отношений в каждом языке происходило только в соответствии со своими правилами, разрабатываемыми только носителями этого языка.

Старославянский язык – древнейший известный славянский литературный язык. Термин относят к языку 9–11 веков, иногда 12 века. Древнейшие надписи датируются 10 веком, однако большинство крупных памятников создано не ранее 11 века. Появление старославянского языка связывают с именами македонских братьев Кирилла и Мефодия, которые перевели литургические тексты и некоторые части Библии (Евангелие, Псалтирь, паремии) на язык славян. Основой старославянского языка стал один из говоров южных славян, которые жили около македонского города Солунь. Старославянский язык, который относится к гипотетическому праславянскому языку, происходит из индоевропейской семьи языков. В старославянском языке существует три языковые группы: восточнославянская (русский, украинский, белорусский, русинский); западнославянская (чешский, польский, словацкий, померанский); южнославянская группа (македонский, сербский, хорватский, болгарский, боснийский, черногорский).

Происходя из одной языковой группы, македонский и русский язык являются родственными, так как они оба являются результатом двух различных эволюций одного и того же языка, бывшего в употреблении ранее. Из этого определения естественным образом вытекает концепция генеалогического древа языков и языковой дивергенции. Внешние сходства каких–либо знаков (слова, морфемы, фонемы) в двух или более языках могут быть обусловлены различными причинами:

– случайные совпадения,

–заимствования,

–общее происхождение.

Сходства, независимо возникшие в результате приспособления к одинаковым условиям, в лингвистике, в отличие от биологии, исключаются, поскольку языковой знак произволен, означаемое слово связано с означающим лишь в силу традиции. Родственные языки – это разные временные и пространственные варианты одной и той же непрерывной лингвистической традиции. Если бы язык развивался в полной изоляции, не имел контактов с другими языками, можно было бы ожидать, что его раннее языковое состояние А и более позднее состояние Б будут связаны системой правил:

1. Все фонемы Б выводятся из фонемы А;

2. Все морфемы Б выводятся из морфемы А;

3. Все лексемы языка Б происходят из лексем языка А;

4. Все грамматические и синтаксические правила языка Б выводятся из грамматических и синтаксических правил языка А.

На практике эти условия никогда не выполняются из–за контактов с другими языками. Фонемы, морфемы, лексемы неизбежно теряются, взамен них возникают новые, и, например, в результате разнообразных заимствований, грамматическая система перестраивается. Генетическое родство языков и отдельных фактов устанавливается при помощи сравнительно–исторического метода. Поскольку родственные языки претерпели изменения и разошлись друг с другом, постольку установление генетического тождества предполагает восстановление древнейших звуков и форм. Доля родственных слов определяет степень близости двух языков.

Исследования лингвистов показывают, что близость русского и македонского языков составляет 70%. Среди естественных языков наблюдаются сходства и различия, которые становятся еще более выраженными, если речь идет о двух родственных языках, как это бывает с русским и македонским языками. Именно эти сходства и различия являются причиной многих межъязыковых явлений, одной из которых является межъязыковая омонимия. Прежде, чем говорить о межъязыковой омонимии между русским и македонским языками, объясним, что такое просто омонимия (от гр. homos – одинаковый, onoma – имя), и что такое межъязыковая омонимия. В лексической системе любого естественного языка есть слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения. Такие слова называются лексическими омонимами, а звуковое и грамматическое совпадение разных языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом, называется омонимией. Омонимия бывает полной и неполной. Полная лексическая омонимия – это совпадение слов, принадлежащих к одной части речи, во всех формах. При неполной лексической омонимии совпадение в звучании и написании наблюдается у слов, принадлежащих к одной части речи, но не во всех грамматических формах. Среди созвучных форм выделяют омоформы – слова, совпадающие 550

лишь в какой–то одной грамматической форме. В русском языке употребляются слова, которые звучат одинаково, но пишутся по–разному. Это – омофоны (гр. homos – одинаковый, phone – звук). Следовательно, омофоны – это фонетические омонимы, их появление в языке связано с действием фонетических законов. Слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по–разному, называются омографами (гр. homos – одинаковый, grapho – пишу). Обычно они имеют ударение на разных слогах. «Ложные друзья переводчика» (Кесслер), или межъязыковые омонимы, а мы бы их обозначили как «недруги переводчика» – это пара слов в двух языках, похожих по написанию и/ или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся в значении. Они могут приводить к неправильному пониманию и переводу текста. Часть из них образовалась из–за того, что после заимствования значение слова в одном из языков изменилось, в других случаях заимствований вообще не было, а слова происходят из общего корня в каком–то древнем языке, но имеют разные значения; а иногда созвучие чисто случайное. В рамках нашего исследования мы ставили своей целью выявление примеров межъязыковой омонимии в македонском и русском языках. Приведём примеры найденных нами русско–македонских межъязыковых омонимов:

макед. замок – рус. крепость; рус. замок – макед. брава

макед. машина – рус. станок; рус. машина – макед. автомобиль, кола

макед. роман – рус. роман (напр.: роман Пушкина интересен), в значении «любовный роман» никогда не употребляется в македонском языке.

макед. кино – рус. кино ( в македонском имеется в виду кино как здание, помещение. Кино в значении «фильм» в македонском языке никогда не употребляется).

макед. глава – рус. голова

макед. мед – рус. мёд

макед. вредна – рус. трудолюбивая (напр.: макед. вредна жена – рус. трудолюбивая жена).

макед. вредност – рус. ценность

макед. храни – рус. корми (напр. макед. храни го детето – рус. корми ребенка)

макед. стол – рус. стул (напр.: макед. столот е мал – рус. стул маленький)

макед. конец – рус. нить ( напр.: макед. зелен конец – рус. зеленая нить)

макед. ладно – ру. холодно (напр.: макед. надвор е ладно – рус. на улице холодно)

макед. право – рус. прямо ( напр.: макед. одете право – рус. идите прямо)

макед. конечно – рус. наконец–то (напр.: макед. конечно заврна – рус. наконец–то пошёл дождь)

макед. страна – рус. сторона

макед. бистро – рус. прозрачно

макед. гроб – рус. могила

макед. живот – рус. жизнь (напр.: макед. убав живот – рус. красивая жизнь)

макед. магазин – рус. журнал

макед. мајка (рус. произн. майка) – рус. мать

Усвоение русского языка македонцами и наоборот является процессом, который не всегда осуществляется легко и быстро. Осторожное и внимательное отношение к лексическим особенностям, включая межъязыковую омонимию, которая наблюдается у этих двух языков, выявление, наблюдение и сопоставление данных лексических единиц – верный путь к успешному овладению родственными языками.


Нет нужной работы в каталоге?

Сделайте индивидуальный заказ на нашем сервисе. Там эксперты помогают с учебой без посредников Разместите задание – сайт бесплатно отправит его исполнителя, и они предложат цены.

Цены ниже, чем в агентствах и у конкурентов

Вы работаете с экспертами напрямую. Поэтому стоимость работ приятно вас удивит

Бесплатные доработки и консультации

Исполнитель внесет нужные правки в работу по вашему требованию без доплат. Корректировки в максимально короткие сроки

Гарантируем возврат

Если работа вас не устроит – мы вернем 100% суммы заказа

Техподдержка 7 дней в неделю

Наши менеджеры всегда на связи и оперативно решат любую проблему

Строгий отбор экспертов

К работе допускаются только проверенные специалисты с высшим образованием. Проверяем диплом на оценки «хорошо» и «отлично»

1 000 +
Новых работ ежедневно
computer

Требуются доработки?
Они включены в стоимость работы

Работы выполняют эксперты в своём деле. Они ценят свою репутацию, поэтому результат выполненной работы гарантирован

avatar
Математика
История
Экономика
icon
159599
рейтинг
icon
3275
работ сдано
icon
1404
отзывов
avatar
Математика
Физика
История
icon
156450
рейтинг
icon
6068
работ сдано
icon
2737
отзывов
avatar
Химия
Экономика
Биология
icon
105734
рейтинг
icon
2110
работ сдано
icon
1318
отзывов
avatar
Высшая математика
Информатика
Геодезия
icon
62710
рейтинг
icon
1046
работ сдано
icon
598
отзывов
Отзывы студентов о нашей работе
63 457 оценок star star star star star
среднее 4.9 из 5
Тгу им. Г. Р. Державина
Реферат сделан досрочно, преподавателю понравилось, я тоже в восторге. Спасибо Татьяне за ...
star star star star star
РЭУ им.Плеханово
Альберт хороший исполнитель, сделал реферат очень быстро, вечером заказала, утром уже все ...
star star star star star
ФЭК
Маринаааа, спасибо вам огромное! Вы профессионал своего дела! Рекомендую всем ✌🏽😎
star star star star star

Последние размещённые задания

Ежедневно эксперты готовы работать над 1000 заданиями. Контролируйте процесс написания работы в режиме онлайн

Подогнать готовую курсовую под СТО

Курсовая, не знаю

Срок сдачи к 7 дек.

только что
только что

Выполнить задания

Другое, Товароведение

Срок сдачи к 6 дек.

1 минуту назад

Архитектура и организация конфигурации памяти вычислительной системы

Лабораторная, Архитектура средств вычислительной техники

Срок сдачи к 12 дек.

1 минуту назад

Организации профилактики травматизма в спортивных секциях в общеобразовательной школе

Курсовая, профилактики травматизма, медицина

Срок сдачи к 5 дек.

2 минуты назад

краткая характеристика сбербанка анализ тарифов РКО

Отчет по практике, дистанционное банковское обслуживание

Срок сдачи к 5 дек.

2 минуты назад

Исследование методов получения случайных чисел с заданным законом распределения

Лабораторная, Моделирование, математика

Срок сдачи к 10 дек.

4 минуты назад

Проектирование заготовок, получаемых литьем в песчано-глинистые формы

Лабораторная, основы технологии машиностроения

Срок сдачи к 14 дек.

4 минуты назад

2504

Презентация, ММУ одна

Срок сдачи к 7 дек.

6 минут назад

выполнить 3 задачи

Контрольная, Сопротивление материалов

Срок сдачи к 11 дек.

6 минут назад

Вам необходимо выбрать модель медиастратегии

Другое, Медиапланирование, реклама, маркетинг

Срок сдачи к 7 дек.

7 минут назад

Ответить на задания

Решение задач, Цифровизация процессов управления, информатика, программирование

Срок сдачи к 20 дек.

7 минут назад
8 минут назад

Все на фото

Курсовая, Землеустройство

Срок сдачи к 12 дек.

9 минут назад

Разработка веб-информационной системы для автоматизации складских операций компании Hoff

Диплом, Логистические системы, логистика, информатика, программирование, теория автоматического управления

Срок сдачи к 1 мар.

10 минут назад
11 минут назад

перевод текста, выполнение упражнений

Перевод с ин. языка, Немецкий язык

Срок сдачи к 7 дек.

11 минут назад
planes planes
Закажи индивидуальную работу за 1 минуту!

Размещенные на сайт контрольные, курсовые и иные категории работ (далее — Работы) и их содержимое предназначены исключительно для ознакомления, без целей коммерческого использования. Все права в отношении Работ и их содержимого принадлежат их законным правообладателям. Любое их использование возможно лишь с согласия законных правообладателей. Администрация сайта не несет ответственности за возможный вред и/или убытки, возникшие в связи с использованием Работ и их содержимого.

«Всё сдал!» — безопасный онлайн-сервис с проверенными экспертами

Используя «Свежую базу РГСР», вы принимаете пользовательское соглашение
и политику обработки персональных данных
Сайт работает по московскому времени:

Вход
Регистрация или
Не нашли, что искали?

Заполните форму и узнайте цену на индивидуальную работу!

Файлы (при наличии)

    это быстро и бесплатно