это быстро и бесплатно
Оформите заказ сейчас и получите скидку 100 руб.!
ID (номер) заказа
2148109
Ознакомительный фрагмент работы:
СОДЕРЖАНИЕ
Введение…………………………………………………………………………..3
Краткое описание и сущность «Дао-дэ-цзина»………………………...5
Анализ переводов русских синологов: А.В. Кувшинова и В.В. Малявина…………………………………………………………………………..8
Обзорная характеристика учения «Дао-дэ-цзина»…………………...12
Заключение……………………………………………………………………...15
Список использованных источников и литературы……………………….17
ВВЕДЕНИЕ
На сегодняшний день можно отметить преобладающую значимость восточной философии, так как она является самой древней основой всех современных мировых течений философского суждения. Так философы Востока написали огромное множество произведение и древних учений о человеке, сущности жизни и смерти, а также о самом мироздании. Данная семантика основывается на том, что на Востоке впервые стали зарождаться религиозные школы, которые впоследствии оказали значимое воздействие на взгляды философов.
Так в большинстве областей деятельности социального общества можно выделить активный интерес к восточной культуре и традициям. Восток и его философия становятся особенно популярными и актуальным и в западных странах, и в Российской Федерации.
Актуальность темы. О китайской философии мало что известно современному обществу, однако многие люди слышали, читали и изучали учения древнекитайских мудрецов, поэтому стоит отметить что данные постулаты и высказывания тех времен до сих пор находят свою актуальность в современном мире.
«Дао-дэ-цзин» заключается в нескольких главах, где автор отразил свое видение жизненного пути, а также чести и достоинства человека. В этом древнекитайском учении прописано множество советов, о том, как построить свое начало, а также как прожить свою жизнь, так, чтобы потом можно было гордиться.
Учение «Дао-дэ-цзин» заключает в себе основы даосизма, поэтому можно отметить, что оно не является литературой, нацеленной на широкий круг учеников и читателей. Но данная книга открывает целый спектр возможностей для понимания восточного мышления и культуры, а также дает ответы (со своей точки зрения) на многие жизненные вопросы.
Так Китай, как основной представитель восточной философии имеет наиболее отличную культуру от нашей, его даже можно назвать другим миром, миром где все устроено иначе. Так, например, стоит отметить, что при ответе на вопрос, особенно если этот ответ отрицательного характера, китайцы пытаются уйти от ответа. То есть они не могут просто ответить «нет», а будут пытаться увернуться и ответить как-то иначе. Также стоит отметить еще странную отличительную особенность – китайцы любят торговаться и это принято в Китае, а в нашей стране торги не уместны, так как в большинстве случаев продавец выставляет фиксированную цену, а также российский гражданин зачастую просто стесняется предложить торг. В общем, для понимания китайской культуры есть огромное множество предпосылок, именно поэтому стоит рассмотреть наидревнейшие китайские учения и попытаться разобраться, в чем же заключается их мудрость и основная сущность.
Цель работы – обзор и анализ «Дао-дэ-цзина».
Для достижения цели необходимо решить следующие задачи:
Привести краткое описание и изучить сущность «Дао-дэ-цзина».
Провести исследовательский анализ переводов русских синологов: А.В. Кувшинова и В.В. Малявина.
Дать обзорную характеристику учения «Дао-дэ-цзина».
Теоретической базой реферативной работы послужили наиболее популярные переводы рассматриваемого учения: Ян Хин-шуна, А.В. Кувшинова, В.В. Малявина, а также А.Е. Лукьянова, Л.М. Степановой, В.С. Панфилова и др.
Структура работы. Реферат состоит из введения, трех параграфов по теме работы, заключения и списка использованных источников. Общий объем работы -18 страниц.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ И СУЩНОСТЬ «ДАО-ДЕ-ЦЗИНА»
Итак, стоит разобраться что же являет собой «Дао-дэ-Цзин». «Дао-дэ-цзин. Книга пути и достоинства» (кит. трад. 道德經) – это самый значимый исторический памятник мудрости китайской мысли, а также основной источник китайского учения, который в значительной степени оказал воздействие на всю китайскую культуру и культуру мирового масштаба. Сущностью этой книги является понятие «дао» (чистое небытие, небесная воля), что означает принцип естественного порядка вещей, который априори исключает вмешательство из вне. Однако, стоит отметить, что существует множество переводов, но, как известно ни один из этих переводов не может отражать истинное значение учение.
Традиционно автором книги считается Лао-цзы (VI — V вв. до н. э.), поэтому иногда книга носит его имя. Образ Лао-цзы, почти без биографических данных и поэтому загадочный, и таинственный, привлекал даосов, постепенно начавших процесс его обожествления. Уже к первым векам нашей эры Лао-цзы превратился в Бога, вечного и всемогущего, — таким он предстаёт в текстах II—V вв. н. э.
Так известный китайский историк Сыма Цянь выдвигал свои предположения, относительно того, что автором учения «Дао-дэ-цзина» является Лао Лай-цзы (современник знаменитого Конфуция) или же Дань, который представлял полномочия чжоуского государственного деятеля, посетивший циньского властителя тех времен Сянь-гуна по прошествии 129 лет после кончины Конфуция.
Так ряд ученых, предполагает, что сегодняшняя интерпретация смысла «Дао-дэ-цзина» – это отражение более позднего временного периода, нежели его описывал сам автор трактата. Именно поэтому авторство этого произведения попадает под сомнение, так как трактат был написан во времена Чжань-го – 4-3 века до нашей эры, и не имеет никакого отношения к Лао-цзы. Другой же автор полагает, что хоть и присутствует некоторый разрыв между временными периодами жизни Лао-цзы и датой написания трактата «Дао-дэ-цзина», но этот текст является отражением устного изложения учения Лао-цзы, передаваемого его потомкам.
Произведение «Дао-дэ-цзин» заключает в себе 81 стих. Стоит отметить что самыми основными понятиями этого трактата являлись положения, что Дао вечное и невидимое, которые было еще до того, как стали различать Небо и Землю. «Дао» в учении выступает в качестве воды. По знаменитому трактату личность, которая познала сущность «Дао» будет иметь неземную искренность и ненавязчивое дружелюбие, поэтому же будет считаться совершенной личностью. Качества, отождествляющие дао, такие как естественность, справедливость, постоянство и покой, они же являют собой постоянное бездействие. В заключительной части «Дао-дэ-цзина» первоначальным автором были проанализированы три значимых характеристики человека – это скромность и человеколюбие, а также разумная бережливость.
Основным воплощением Дао считается Дэ, которое может «подпитывать вещи», а также оно является намного первостепеннее добродетелей.
Стоит отметить, что в учении прослеживаются и политические предпосылки. В трактате критикуются большие размеры налогов, описывается знатность в роли огромного несчастья в бытие, а также прослеживается мысль того что незнатное общества являются костяком знати. При том, что учение больше склоняется к политическому равенству, в нем полностью искоренено понятие анархизма. Также проявляется мнение о том, что идеальным управленцем будет считаться такой человек, который ничем особым не выделяется из толпы. Так как мудрец склонен отдаляться от всех излишеств и роскоши. Стоит отметить и тот факт, что «Дао-дэ-цзин» определяет эффективным государством – которое имеет сравнительно не большие размеры, поэтому в трактате можно встретить мысли о том, что все завоевательные походы и набеги, в скором времени приведут к разорению государства.
В учении довольно явно отражается негативное отношение к конфуцианской философии, так как конфуцианские добродетели, такие как мудрость, сыновняя почтительность, человечность, а также справедливость, говорят нам о забвении дао. То есть ученость еще больше проявляет сущность лицемерия.
Таким образом, «Дао-дэ-цзин» – самый значимый философский текст, который играет роль религиозного наставника в китайской культуре и политике. Воздействие на мировое сообщество этого трактата прослеживается в том, что рассматриваемое учение можно считать самым переводимым китайским изданием. Каждая глава учения – это некое поэтическое отражение определенных духовных мыслей. Многие главы «Дао-дэ-цзина» можно растолковать по-своему, как в области духовного развития, так и в сфере политического управления.
АНАЛИЗ ПЕРЕВОДОВ РУССКИХ СИНОЛОГОВ: А.В. КУВШИНОВА И В.В. МАЛЯВИНА
«Дао-дэ-цзин» заинтересовал и сообщества российских синологов, которые, в свою очередь попытались произвести качественный перевод учения, а также донести смысл древнего китайского учения до современных читателей.
Так целесообразно рассмотреть сущность и отличительные черты перевода, которые выполнил Александр Кувшинов. Его перевод знаменитого трактата отличается определенною значимостью и точностью изложения мысли, что в своем роде порождает своеобразную однотонность манеры повествования.
Перевод А. Кувшинова являет собой семантический или поэтический подход, так как автор стремится не только в точности передать основную мыль переводимого издания, но и применить при этом известные средства выразительности, которые, однако, читателю не столь заметны. То есть в таком способе перевода сочетаются как форма, так и содержание. Александр Кувшинов в некоторых конкретных моментах имеет неосторожность отходить от основной мысли «Дао-дэ-цзина». Он хочет в своем варианте перевода достичь обширной образности, оправдываясь тем, что текст самого учения выражается в поэтическом виде, и почти не имеет явных сходств с научным произведением.
Истину, свидетельствующую о путях достижения счастья, вряд ли можно выразить через научную теорию, поэтому между «духом» и «буквой» Канона А. Кувшинов выбирает «дух», и, надо сказать, блестяще выражает его в своем переводе. Также стоит отметить и то, что можно надеяться на то, что сопоставление различных переводов «Дао-дэ-цзин» поможет читателю лучше осознать глубинное послание, содержащееся в этом религиозно-философском памятнике.
Стоит также отметить, что в переводе Александра Кувшинова «страсть» отмечается как «стремление», что можно рассмотреть под разным углом. Также переводчик находит для себя то, что все материальные и духовные стремления, описанные в трактате «Дао-дэ-цзин», являются всего лишь стремлениями, но они могут настолько глубоко засесть в голове и подсознании человека, что из можно и не заметить в беспрерывном потоке однообразной суеты.
Далее необходимо рассмотреть перевод «Дао-дэ-цзина», который был произведен еще одним известным переводчиком – Малявиным В.В. Владимир Малявин – это отечественный синолог, который внес значительный вклад в развитие современного представления о сущности древнекитайской философии. Так перевод трактата «Дао-дэ-цзин» имеет большое содержание и достаточно внушительные размеры. Пластичный и яркий перевод, с огромным множеством подробных примечаний, интересной подборкой мыслей древнекитайских мудрецов, парафразами некоторых разделов, которые отличаются насыщенностью и мудрым контекстом, все это можно отметить в известном варианте перевода «Дао-дэ-цзина» Владимира Малявина.
Отличительной особенностью перевода Малявина является тот факт, что он первым открывает миру традиционные комментарии от Ван Би и Хэшан-гуна. Также автор пытался в полном объеме привести древние списки даосского канона, которые были впервые обнаружены в Годяне и Мавандуе, но тексты из Годяня описаны намного обширнее, а также имеют значительный ряд комментариев. Благодаря В.В. Малявину читателю открывается сущность даосского сочинения на метафизическую тематику, перевод которого не был известен другим государствам, также автор предлагает современникам изучить всю информацию о «Дао-дэ-цзине», и конечно же предоставляет широкой публике свой личный, перевод, а значит и еще одно мнение и взгляд на смысл древнекитайского послания.
В «Дао-дэ-цзине» проведено исследование всего духовного наследия Лао-цзы – даосского патриарха того времени. До наших дней дошел даже иллюстрированный очерк иконографии Лао-цзы. Так в переводе Владимира Малявина представлен обширный научный аппарат, который удовлетворит все желания предполагаемого читателя. Его вариант перевода является крайне уникальным творением, которое воссоздало в себе совокупность литературной, академической и философской ценностей. Стоит отметить, что переводы В.В. Малявина имели даже свойственное натуре название: «Китайская классика: новые переводы, новый взгляд».
Фирменным признаком переводческого произведения В.В. Малявина является процесс нового понимания древнекитайских учение через призму нового их прочтения. Подобную истину сегодня не так просто встретить в научной жизни, поэтому она уже перерастает в особую «древнюю» мысль. Только в переводе Малявина читатель может отметить что-то новое в познании мудрости китайских философов, подобная мудрость отражается и на современном обществе. Автор не стал опираться на «заезженные» приемы западных коллег для того чтобы пояснить сущность «Дао-дэ-цзина», а полностью окунает читателя в текст учения со всей его яркой окраской, где ничто не может противостоять или сравниться друг с другом, а также где все является всем.
Самоупраздняющийся и местами парадоксальный афоризм отражается через сплетения сущности своеобразной алхимии смысла, которая в то же время так естественна, изощрена и по-своему совершенна. В этом хитроумной сплетений поэтического выражения древнекитайского текста, сами слова прокладывают перед читателем путь, открывая все премудрости жизни. Так китайская философия словно мечется между значениями, которых существует огромное множество, воплощая, при этом, тайный замысел описания.
Найденные в Годяне и Мавандуе древние тексты, открыли новую возможность окраски звучания трактата. Китайские ученые только рассматривали их и не представляли сколько возможностей для понимания может открыть древнекитайское письмо.
Китайская книжность, по сути, и есть такое любование застывшими, но внутри очень динамичными кристаллами китайского письма — кристаллами окультуренной жизни. Малявин идет дальше: он прорывается к истоку этой динамики — к опыту чистого события как всеобщей событийности или, как он любит говорить, чистой сообщительности прежде и поверх всех сообщений.
Таким образом, стоит провести некую параллель между этими двумя переводами и сделать обобщённый вывод о том, что каждый автор по-своему пытается донести сущность мировоззрения китайской культуры, разбавляя ее специфическими приемами социальности. Оба переводчика имеют общую цель – открыть для российского читателя естественный и непосредственный опыт переживания жизненного пути. То есть данное научное познание выражается не только с гуманитарной стороны, но отражает все духовные изыскания человечества современности. Таким образом древнекитайская мудрость может указывать людям их путь в жизни и направлять на правильные действия.
ОБЗОРНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА УЧЕНИЯ «ДАО-ДЭ-ЦЗИНА»
Изучив основную сущность и смысл трактата «Дао-дэ-цзин», стоит отметить, что его чтение (в любой переводческой интерпретации) может проявить протест или недоумения, и этот факт будет считаться естественным, так как российский слушатель имеет несколько другую культуру и жизнепонимание. Между учеными постоянно ведутся споры о том, что в учении автор призывает дать народу все что он хочет (то есть хлеба и зрелищ), так посредством подобных методов можно научиться управлять обществом. Но при этом не стоит давать социуму знание, так как народ может направить его в совершенно другое, которое не требуется действующему управленцу. Подобное утверждение может отвернуть от даосизма часть общества, которые выросло на американской европейской культурной политике, где личность ценится достаточно высоко, а также образование или самообразование народа стоит на первом месте и активно развивается в нынешние времена.
«Дао-дэ-цзин» является очень увлекательным и, в то же время, противоречивым произведением. В нем проявляется множество утверждений и спорных моментов. Каждая глава трактата заставляет задуматься о бытие, если читатель понимает, о чем идет речь в произведении, так как мысли учения для мало обученного по китайской философии человека или же новичка, достаточно трудны для понимания и стоит перечитать текст еще раз, чтобы полноценно вникнуть в сущность написанного.
На основании самых значимых мыслей автора, читатель может сам подойти к тому что он пытался донести. «Дао-дэ-цзин» открывает великую возможность для человека – мыслить не так как все, мыслить совсем в других направления, доселе неизвестных мировоззрению.
Стоит также отметить что в «Дао-дэ-цзине» нет нагромождения историческими сюжетами или недостижимыми метафорами. В книге представлены, в большей степени, наставления и высказывания подлинного автора. Это учение очень древнее, однако стоит отметить что на сегодняшний день оно не утратило свою актуальность, так как в нем описываются явления поклонения вещам (то есть покупка ненужных вещей, которые по истечении времени покажутся в мусорной корзине, собирание странных коллекций, которые после никем не оценятся, а также извечная зависимость современного человечества от денег), а также проявляется тематика управленцев – чья политика освещается с не самой лучшей стороны. Ближе к окончанию учения автор уходит все больше в политическую тематику, и пытается донести свое понимания правильного управления миром.
В некоторых отрывках текста можно провести увлекательные аналогии с личной жизнью или с семейным бытом, но автор меньше уделил внимания этим моментам, удаляясь все больше в размышления о «повелителе». Стоит отметить, что сегодня, люди в преобладающем количестве похожи на стадо, которым и вправду нужно уметь управлять и постоянно контролировать. Так в пример, стоит привести цитату из трактата: «Хочешь накормить человека один раз — дай ему рыбу. Хочешь накормить его на всю жизнь — научи его рыбачить».
Стоит выразить аналитическое мнение о том, что в трактате «Дао-дэ-цзин» раскрывается тематика бездействия. Но тут читатель может неправильно воспринять данный факт. Поэтому некоторые ученые считают данное отклонение лишним, то есть если речь идет об абсолютном бездействии (тратить время и энергию на давно прошедшие события, которые невозможно изменить).
С давних пор заинтересованные в наведении порядка люди разделились на два лагеря: морально-этический и религиозный. Представители первого считают достаточным создать некий набор этических норм и добиться, чтобы каждый их придерживался. С тех пор они этим и занимаются, предлагая различные редакции, самым впечатляющим результатом чего стало конфуцианство. Однако, еще на заре его зарождения стала очевидна проблема – люди, которых с детства учат повиноваться, не склонны становиться лидерами, делать нечто принципиально новое, а склонны следовать и копировать.
Другие же философы полагают, что в настоящее время в мире присутствует естественная анархия, при помощи которой наша Вселенная может процветать и существовать дальше. Человечеству стоит только осознать и принять такой «порядок», для того чтобы гармония не угасала на просторах мироздания. Именно «Дао-дэ-цзин» заключает в себе изложение подобной мысли в доступном и лаконичном содержании и поэтическом отражении.
Таким образом, стоит отметить, что учение интересно рассматривать не только с научной точки зрения и не только для духовного морального развития, но и интересно его изучение будет в призме бытовой жизни, для понимания сущности мироздания по версии древнекитайской мудрости.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Сколько бы человек ни ограничивал природу слова, оно все равно может передать знания древних цивилизаций. Так и человеческое тело являет собой сосуд, который несет в себе Божественную благодать через призму препятствий, которые уготованы им судьбой. Только ради этого огромное количество авторов (переводчиков) пропустили через себя весь смысл древнего произведения Лао-цзы, и пытались донести эти суждения до каждого человека, до каждого ума и сердца, именно так, как это сделал бы текст оригинала «Дао-дэ-цзина». Рассматриваемое учение укрепляют волю личности открывает ее сердце, так как вселенская сила человечества не имеет границ, ни в культурной области, ни в какой-либо другой.
В заключение, стоит отметить, что образ мудрого правителя, описанного в книге до сих пор актуален, а также отметим, что «Дао-дэ-цзин» преподносит миру все великие философские мысли Лао-цзы по поводу формирования и развития философии во всем мире.
Стоит отметить что политические предпосылки в учении имеют свое начало. Так вся история древнего Китая представляет собой борьбу и бесконечные войны за властвование государством. В то время, когда жил и творил Лао-цзы также происходили войны, поэтому он никак не мог оставить без внимания знаменитых полководцев (управленцев) и их неотразимый вклад в политическую структуру государства. «Мудрый полководец не может нападать, он может только защищаться, потому что агрессия и воинственность – это противоположности Дао».
Таким образом, учение Лао-цзы значительно отличается от культурных и нравственных норм, которые привык видеть современный мир. Это происходит потому, что мысли автора уже далеки от действительности современного мира, а также постоянно происходит обесценивание личностных качеств (скромности, умеренности и пр.), что в значительной мере искажает моральный облик социального общества. На сегодняшний день человек пытается всеми способами допиться желаемого успеха, а также постоянно развивать свои личностные качества и реализовываться в жизни. Лао-цзы просто пытается донести до общества, что простота и скромность – это единственные и верные пути развития личности.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
Городенский Н. Франциск Бэкон, его учение о методе и энциклопедия наук. Сергиев Посад, 2015. – 270 с.
Дао Дэ Цзин — Лао-Цзы/ Перевод с древнекитайского и комментарии Александра Кувшинова, изд. 4-е, пер. и доп. — М.: Профит стайл. 2001 — 169 с.
Дао-Дэ цзин: Книга о Пути жизни / Сост. и перевод В. В. Малявина. М., Феория. 2010. – 220 с.
Информационный портал о культуре Китая // Исторический центр изучения китайской культуры. Институт Всеобщей Истории РАН [Электронный ресурс]. – Режим доступа: synologia.ru/a/Дао_дэ_цзин (дата обращения: 13.05.2020).
Лукьянов А. Е. Дао дэ цзин: предфилософия и философия // Философские науки. 2009. № 2. С. 46-54.
Мялль Л. К пониманию Дао дэ цзина // Учёные записки Тартуского государственного университета. Тарту, 2011. Вып. 558. С. 115—126.
Панфилов В. С. О парадоксах «Дао дэ цзина» // Петербургское востоковедение: Альманах. СПб., 2007. Вып.9. С.435-446.
Спирин В. С. Гармония лука и лиры глазами Лао-цзы //Письменные памятники и проблемы истории культуры народов Востока. XIV.Ч.1. М.,2001. – 331 с.
Степанова Л. М. Проблема личности в учении Лао-цзы о совершенномудром. // Вестник Бурятского государственного университета. 2008. № 6. С. 24-29.
Титаренко М. Л., Абаев Н. В. Вэй // Китайская философия. Энциклопедический словарь / ред. Титаренко М.Л. — М.: Мысль, 2014. — 573 с.
Торчинов Е. А. Престарелый Старец, или Старец-Дитя: Кто написал "Дао-Дэ цзин"? (рус.) // Е. А. Торчинов. Даосизм. "Дао-Дэ цзин". СПб., 2009. – 335 с.
Юркевич А. Г. Раннедаосская концепция Дао-«Пути» и подходы российских синологов к интерпретации «Дао дэ цзина» // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия. 2012. № 4. С. 77-88.
Ян Хин-Шун. Древнекитайский философ Лао-Цзы и его учение // Перевод с древнекитайского. – 1950. – 178 с.
Сделайте индивидуальный заказ на нашем сервисе. Там эксперты помогают с учебой без посредников
Разместите задание – сайт бесплатно отправит его исполнителя, и они предложат цены.
Цены ниже, чем в агентствах и у конкурентов
Вы работаете с экспертами напрямую. Поэтому стоимость работ приятно вас удивит
Бесплатные доработки и консультации
Исполнитель внесет нужные правки в работу по вашему требованию без доплат. Корректировки в максимально короткие сроки
Гарантируем возврат
Если работа вас не устроит – мы вернем 100% суммы заказа
Техподдержка 7 дней в неделю
Наши менеджеры всегда на связи и оперативно решат любую проблему
Строгий отбор экспертов
К работе допускаются только проверенные специалисты с высшим образованием. Проверяем диплом на оценки «хорошо» и «отлично»
Работы выполняют эксперты в своём деле. Они ценят свою репутацию, поэтому результат выполненной работы гарантирован
Ежедневно эксперты готовы работать над 1000 заданиями. Контролируйте процесс написания работы в режиме онлайн
Выполнить 2 контрольные работы по Информационные технологии и сети в нефтегазовой отрасли. М-07765
Контрольная, Информационные технологии
Срок сдачи к 12 дек.
Архитектура и организация конфигурации памяти вычислительной системы
Лабораторная, Архитектура средств вычислительной техники
Срок сдачи к 12 дек.
Организации профилактики травматизма в спортивных секциях в общеобразовательной школе
Курсовая, профилактики травматизма, медицина
Срок сдачи к 5 дек.
краткая характеристика сбербанка анализ тарифов РКО
Отчет по практике, дистанционное банковское обслуживание
Срок сдачи к 5 дек.
Исследование методов получения случайных чисел с заданным законом распределения
Лабораторная, Моделирование, математика
Срок сдачи к 10 дек.
Проектирование заготовок, получаемых литьем в песчано-глинистые формы
Лабораторная, основы технологии машиностроения
Срок сдачи к 14 дек.
Вам необходимо выбрать модель медиастратегии
Другое, Медиапланирование, реклама, маркетинг
Срок сдачи к 7 дек.
Ответить на задания
Решение задач, Цифровизация процессов управления, информатика, программирование
Срок сдачи к 20 дек.
Написать реферат по Информационные технологии и сети в нефтегазовой отрасли. М-07764
Реферат, Информационные технологии
Срок сдачи к 11 дек.
Написать реферат по Информационные технологии и сети в нефтегазовой отрасли. М-07764
Реферат, Геология
Срок сдачи к 11 дек.
Разработка веб-информационной системы для автоматизации складских операций компании Hoff
Диплом, Логистические системы, логистика, информатика, программирование, теория автоматического управления
Срок сдачи к 1 мар.
Нужно решить задание по информатике и математическому анализу (скрин...
Решение задач, Информатика
Срок сдачи к 5 дек.
Заполните форму и узнайте цену на индивидуальную работу!