это быстро и бесплатно
Оформите заказ сейчас и получите скидку 100 руб.!
ID (номер) заказа
3643768
Ознакомительный фрагмент работы:
ВВЕДЕНИЕАктуальность данной работы заключается в том, что увлечение этимологией может одновременно стать и развлечением, и обучением. Когда возникает желание углубиться в лингвистическое исследование, понять этимологические связи, узнать о новых скрытых значениях, запоминается новая лексика намного сильнее и легче.Этимология - это особый раздел науки о языке, посвященный изучению происхождения слов. Как правило, он не изучается в школе как отдельный предмет, поэтому большинство людей плохо знакомы с этим лингвистическим направлением. С другой стороны, вряд ли найдется человек, который бы не попытался объяснить себе, откуда взялось то или иное слово.Чтобы понять толкование термина, принято обращаться к его истории. Лексема этимология имеет древнегреческие корни и легко распадается на две составляющие.С языка эллинов «этимон» (ἔτυμον) переводится на русский как «истина», «основное значение слова», но «логос» (λόγος) традиционно читается как «слово» и «учение». Проще говоря, этимология буквально означает что-то вроде «учение об истинном значении слова».Название страны Корея восходит к глубокой древности - от имени одного из коренных племен когурё, живших на территории полуострова и образовавших раннефеодальное государство. Этот этноним также связан с названием средневековой династии Корё. Само название народа гогурё (гурё) изучено недостаточно - существует несколько версий его основного значения. Это связано как с понятиями «горная крепость», так и «столица».В истории появления названия Корея в Европе немало интересных поворотов. Начало положено с поездки в восточные страны фламандского монаха Рубрука, который сообщил о существовании страны Кауле. Скорее всего, это слово является искажением китайского слова Гаоли, которое передает корейское Когурё.Современное написание названия страны - с конца 16 века - Кориа - пришло из португальцев. В русском языке слово Корея записано в середине 19 века. До этого его называли по-китайски - Чаосянь и Гаоли. На самом деле у страны есть другое название - Чосон.Современный корейский Чосон и китайский Чаосянь упоминаются в китайских источниках еще в первом веке до нашей эры, затем исчезают и возрождаются через полторы тысячи лет как имя правящей династии и как название страны. Название Чосон появляется в русском и других европейских языках с середины 19 века в прямом переводе «Страна утренней свежести (прохлада)». Однако считается, что этот поэтический перевод не связан с существующими этимологиями.Цель данной работы – изучить этимологию и провести исследование этимологии городов Кореи.Задачи:- ознакомиться с понятием и сущностью этимологии;- рассмотреть методы этимологического анализа;- изучить этимологию азиатских стран и городов;- выявить особенности этимологии Кореи;- исследовать влияние этимологии на изучение иностранных языков.Объектом данной работы является этимология. Предметом – этимология городов Кореи.Структура данной работы: состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованных источников и литературы.1. ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ОСНОВА ЭТИМОЛОГИИ1.1. Сущность и понятие этимологииЯзык - это живой организм, в котором постоянно происходят различные, часто противоречивые процессы. Изменения в жизни общества, связанные с историческими событиями, культурными тенденциями, научными достижениями, социально-экономическими условиями, отражаются сначала в речи, затем в языке. Примечательно, что разные уровни языка (фонетический, морфологический, лексический, синтаксический) по-разному реагируют на эти изменения. Наиболее быстро они отражаются в лексике и синтаксисе.Этимология - это наука о происхождении слов, позволяющая определить, когда появилось слово, как изменились его форма и лексическое значение. В переводе с греческого «этимология» - это учение об истинном значении слова, на что указывают его корни: этимон - истина, основное значение слова, логос - слово, учение, суждение. Еще Гераклит Эфесский рассказывал о том, как название предмета связано с его назначением, позже это сделал Платон, идеи которого развивались лингвистами 18-19 веков: «... есть ли у вещи свое имя, неизменно, врожденное, изменение которого мы допускаем ошибочное имя или любое использование людьми является результатом соглашения и не принадлежит по природе обозначенного объекта». Эта наука занимается исторической реконструкцией языковой и экстралингвистической реальности, объясняя, почему тот или иной объект или явление имеет определенное название. Работы А.Х. Востокова по сравнительно-исторической лингвистике послужили основой для развития российской научной этимологии, который сформировался к концу XIX - началу XX века благодаря трудам А.А. Шахматовой, А.И. Соболевский, А.Г. Преображенский, Н.В. Крушевский, И.А. Бодуэн де Куртенэ, Н. Державин. Во второй половине ХХ века этимология получила развитие в исследованиях Л.А. Булаховского, В.В. Виноградов, П.Я. Черных, Н.М.Шанский, Г. Цыганенко. Такие ученые, как В. Топоров, О.Н. Трубачев, Н.И. Толстой, Б.В.Иванов, Л.Ю. Максимов, Ю.В. Откупщиков и другие внесли значительный вклад в развитие современной этимологии в нашей стране.Использование этимологии при изучении родного языка, безусловно, играет значительную роль в обучении грамотному письму, способствует глубокому пониманию значений слов, их лучшему запоминанию, вызывает интерес к языкам, истории, культуре, наукам. Это отмечали многие отечественные педагоги: Ф.И. Буслаев, И. Срезневский, К.Д. Ушинский, М.А. Рыбникова, Н.М. Шанский, И.В. Пронина, Е.А. Никитин, С.И.Львов, В.В. Львов, А. Кохичко, О. Н. Левушкина и другие.При обучении иностранным языкам также полезно интересоваться происхождением слов. На это указывает в своих работах Н.П. Медведева, Н. Николина. Небольшие «этимологические комментарии» предназначены для установления связи между формой и значением слова, а также для сравнения его этимологии на родном и изучаемом иностранном языке, что приводит к более успешному усвоению последнего. Важность использования сравнительно этимологического метода при изучении второго иностранного языка постулируется О.Г. Стародубцева, Е.А. Иванова, Т. Приходько, Н. Николина. Методисты, лингвисты постоянно находятся в поиске теоретических концепций и практических решений, которые способствовали бы лучшему усвоению иностранного языка. Но, как видим, работ, посвященных использованию этимологического анализа на примере конкретных языков, немного, поэтому исследования, проведенные в рамках данной работы, представляются актуальными.Введение элементов этимологического анализа, рассказ о происхождении слов на уроках иностранного языка может, на наш взгляд, повлиять на формирование орфографической грамотности школьников и студентов, помочь лучше запомнить значение слова, получить познакомиться с интересной экстралингвистической информацией (историко-культурология, краеведение). Несмотря на очевидные положительные стороны использования такого анализа, учителя используют его довольно редко и бессистемно. Трубачев говорит, что этимология объединяет множество факторов, которые играют важную роль в понимании структуры языка и его природы: «Ни одна другая лингвистическая дисциплина не собирает такой полноты информации о значении слова, как этимология, объединяя современные данные, письменную историю, дописьменность. реконструкция и семантическая типология. Знание эволюции значения не безразлично к пониманию его текущей природы и структуры».Этимологический анализ имеет такую характерную черту, как сложность. По мнению З.А. Потихи, этот анализ, обращенный к прошлому языка, призван установить историю происхождения слова, его морфологическую структуру, лексическое значение, предыдущие словообразовательные связи, произошедшие фонетические изменения.Цель этимологического анализа - установить происхождение того или иного слова.Таким образом, актуальной представляется следующая классификация слов в русском языке с точки зрения происхождения.1. Слова являются изначальными производными (так называемые внутриъязыковые производные): площадь, забота, калач, очаровательный, вежливый, необходимый, раздражающий.2. Слова в русском языке исконно непроизводные: вода, луна, береза, лысина, вдова, век, борода.3. Слова, заимствованные в русском языке: собака, театр, скот, конфета, апельсин, куча, витрина.Определение основной задачи этимологического анализа, которое предлагает В. Пизани: «Задача состоит в том, чтобы определить формальный материал, использованный тем, кто первым создал это слово, и понятие, которое он хотел выразить этим словом». Другими словами, этимолог, выясняя происхождение слова, должен определить начальные (самые старые) элементы его структуры (т.е. фонетическую форму, состав морфем, структуру словообразования, модель словообразования) и семантическую основу. на котором возникло это слово.Итак, А.А. Белецкий определяет этимологию как «установление восходящих и нисходящих генетических связей данной формы известного языка».Кажется, что еще более правомерно определять «происхождение слова» именно как его первоначальное образование из некоторых предшествующих элементов, и задача этимолога, как указано выше, состоит в том, чтобы видеть в реконструкции формы и семантики слова, анализируемую лексему. Действительно, далеко не всегда можно решить эту проблему. Но в этом случае необходимо констатировать неоднозначность, неопределенность этимологии того или иного слова, которых достаточно в существующих этимологических словах. По мнению экспертов, «надежных индоевропейских этимологий в каждом отдельном языке относительно мало».1.2. Методы этимологического анализаНеотъемлемой частью этимологического анализа является сравнение анализируемого слова с потенциально родственными лексемами того же языка или родственных языков. В зависимости от характера исторических изменений, переживаемых словом, в одних случаях при проведении этимологического анализа ключевым решающим фактором является анализ различных структурных элементов слова, а в других - анализ значения слова. Итак, чтобы установить производность связи, достаточно связать знание фонетических закономерностей (чередование э / о, монофтонгизация дифтонгов, появление протеза с). Но чаще всего этимологический анализ не ограничивается одним аспектом слова. Например, чтобы установить связь начала и конца слов и их общее происхождение (from (начало)), нужно знать не только фонетические законы (чередование e / o, закон первой палатализации, вызвавший изменения в › h, монофтонгизация дифтонга), но четко представить семантику этих лексем, диалектическую связь понятий начала и конца, как две ограничивающие точки. Эта диалектическая связь подтверждается материалом родственных славянских языков, например, сербохорватского: от конца до конца - «от начала до конца». Лингвисты справедливо отмечают особую сложность семантического анализа в этимологии, поскольку семантические изменения необычайно разнообразны по качеству и диапазону, а семантика не имеет законов, определяющих обязательные изменения значений, и поэтому этимология основана на вероятности семантических изменений. При анализе семантического аспекта слова этимология использует определенный набор методов, важнейшими из которых являются следующие: метод семантических параллелей, метод семантического поля, метод сравнения с семантическим содержанием этимологического ядра.Метод семантических параллелей заключается в том, что случаи подобного развития (или комбинации) значений используются как свидетельство предполагаемого изменения значения (или возможности комбинации значений). Итак, происхождение слова small от grind в семантическом плане аргументируется образованием слова Fractional от crush. Метод семантического поля предполагает рассмотрение генезиса слова и истории семантики слова на фоне синонимических или семантически подобных образований (названия рельефа, названия обуви, терминология определенного ремесла и т. Д.), материал, из которого раскрываются характерные для данной области принципы номинации (первичной мотивации) и, соответственно, определяется вероятная первичная мотивация изучаемого слова. Итак, известная мотивация названий рельефа названиями частей тела человека или животного позволяет генетически идентифицировать степень - безлесное, травянистое пространство (но прежде всего - возвышенная равнина) с диалектной степенью - холка лошади. Семантические изменения и типы мотивации лишь частично объясняются общими законами человеческого мышления или общим опытом материального производства, социальной жизни, человеческого общения. Большинство изменений значений связано с природной и социальной средой, историей культуры, которые во многом различаются для разных народов. Поэтому при использовании методов семантических параллелей и семантического поля этимология опирается в первую очередь на данные из одного и того же языка или близкородственных языков (для русского языка, например, данные из славянских языков). Наибольшую лингвистическую близость сравниваемых материалов обеспечивает метод сопоставления семантики анализируемого слова с семантическим содержанием (значениями всех родственных лексем) этимологического гнезда, которое предполагается источником этого слова. Например, принадлежность слова «свободный» к «разрушению гнезда» обосновывается с точки зрения семантики наличием в этом «гнезде» синонимичных диалектов «рыхлый» и «свободный». Интерпретация семантических изменений со всеми возможностями этих методов должна основываться на совокупности знаний обо всем мире, окружающем носителей языка, их истории, что также может вызывать необычные изменения в значениях слов. Так, для трактовки этимологии слова орех ключевым оказалось обращение к природной среде славян, в которой орехи - это плоды лещины, растущие связками, связками, что позволило объясните гайку как производную от решения (основное значение которого заключалось в соединении).Чтобы объяснить происхождение слова морава в его современном значении, беспорядочное и шумное скопление людей, важны сведения о обычае коллективной помощи в наиболее трудоемкой работе, характерной для старой крестьянской жизни, и связанная с ней кашубская слово «орава» - это взаимная помощь соседа в пахоте, поэтому это слово возведено в старое название - «плуг». Необходимый рабочий прием в этимологии - реконструкция - восстановление первоначальных форм и значений слова. «Поскольку деэтимологизация может происходить на очень ранней стадии функционирования слова», - пишет Ю.Ж. Варбот, - необходимость этимологии и, соответственно, реконструкция не зависит от возраста слова и объектом этимологии часто являются недавно возникшие слова вроде Катюша - реактивное артиллерийское орудие: это название появилось во время Великой Отечественной войны 1941- 45 как «расшифровку» заводского знака «Катюша» на первых боевых машинах с этими орудиями, выпускавшимися Воронежским заводом. Однако между фиксированным состоянием слова и реконструкцией его первичной формы и значения всегда есть временной интервал (варьирующийся от слова к слову), изменения, произошедшие за это время, теоретически «удаляются», поэтому результаты Этимологический анализ проводится гипотетически при строжайшем соблюдении всех методических требований. Прямым следствием этого является множественность этимологических толкований одного и того же слова, часто одновременно признаваемых в этимологии. Например, слово мрачный может быть производным от архаичного префикса увечить (сравните его диалектное значение с мучить и родственным словом проторный), но вполне вероятно его образование от глагола мутный. Гипотетический характер этимологических решений во многом определяется индивидуальной историей каждого слова. Поэтому эксперименты по формализации этимологического анализа практически неэффективны (формулы ценны только как средство обобщения проведенных эффективных исследований). Важнейшим средством уменьшения гипотетичности, «повышения достоверности этимологии является повышение согласованности этимологии» (Трубачев, 1988, 24). Для достижения этой цели необходимо обращение к этимологизации целых групп лексики, выделенных по разным принципам (этимологическое гнездо, семантическая группа, лексико-грамматическая группа), характерных для современной этимологии, и расширение фона этимологизации одного слова. слово к размеру морфосемантического поля, охватывающего все слова, которые могут по форме или значению коррелировать с анализируемым словом и быть причиной его изменений (синонимы, антонимы, омонимы, паронимы, слова, производные от анализируемого слова, контекстная среда). В некоторых учебниках рассказывается о разделах этимологии, возникших в процессе ее становления и развития. Как правило, указывается актуальная этимология, народная этимология, детская этимология и псевдоэтимология (Введенская, 2004, С. 7). Процесс, называемый учеными псевдоэтимологией, состоит в том, что слово, для которого речевая практика имеет определенное, общеизвестное значение, могут отдельные носители языка, опираясь на внешнее сходство его звуковых комплексов со звуковыми комплексами другого человека. слово, придайте новое значение (например, дракон - участник битвы). 1.3. Этимология азиатских стран и городовПхеньян — столица КНДР, название от корейского слова пхён — «равнина».Нагасаки — город в Японии, подвергнутый в 1945 году американцами атомной бомбардировке; этимология названия восходит к японским словам, означающим «длинные горы».Осака — город в Японии, название известно с XIV века, когда город стал столицей Японии; происходит от оо-сака — «большой холм». В VII веке город назывался Навива — «ревущие волны».Пекин — название происходит из бей — «север» и цзин (кин) — «столица» — в отличие от Нанкин (Наньцзин) — «южная столица».Токио — на месте нынешней столицы Японии в 1457 году был построен замок Йеддо (Эдо), что означает «вход в залив». В 1869 году с переносом сюда столицы из Киото — «западная столица» город получил название Токио — «восточная столица» (японское то означает «восточный», кио — «главный город» в отличие от прежней столицы).Сингапур — название города, острова и государства, которое состоит из этого города в Юго-Восточной Азии. Название происходит из санскрита и означает «львиный город», в значении «могущественный», ибо львы там не водятся.История названия Китая восходит к временам кочевников и названия кочевого маньчжурского племени киданей, которые в 907 году завоевали Северный Китай, основав там династию Ляо. Позже племена сменились, но топоним закрепился в Северном Китае, распространившись по Западной Европе (средневековая форма - катай). Сегодня официальное название Китая звучит как Китайская Народная Республика (КНР), сами китайцы называют свою страну Чжунго («среднее государство», где «чжун» - «центр, середина», го - «страна»). В Европе в названиях Китая часто встречается стебель -чин, возможное происхождение - от названия династии Цинь.Русское название Японии происходит от европейских языков (по-немецки Japan - Япония, по-французски - Japon). Японцы называют свою страну Ниппон (дословный перевод - «место, где восходит солнце» или «страна восходящего солнца»). История названия Япония началась с переписки японского императора с представителями китайской династии Суй, когда китайцы впервые использовали это имя (Япония расположена к востоку от Китая). Изначально это были китайские иероглифы-прозвища (по-китайски Zhi ben - «восход солнца»), которые читались как Хиномото, имя Ниппон стало использоваться позже. Китайский «Чжи Бен» распространился на европейские языки, превратившись в Японию.Япония (оригинал 日本, который читается как Нихон или Ниппон). Название «Япония» пришло в Европу от вездесущего Марко Поло, который в своих письмах называл страну Зяпан. Но так как он писал из Китая, и имя он дал китайское «Ци пан гу». Фактически - корень такой же, как в «Nippon», только иероглифические обозначения подразумевали несоответствия - и привели к преобразованию «n» в «g». А «Ниппон» переводится с японского как «источник солнца» (первый иероглиф - день, второй - корень, то есть его можно трактовать как «начало дня»), которое было преобразовано в устах европейцев в «Страну восходящего солнца».Южная Корея. Происхождение слова «Корея» см. Выше в примечании о Северной Корее (КНДР). А мы изучим самоназвание Южной Кореи - «Дэхан-мингук» в транслитерации. Это дословно переводится как «народ великого хана». Слово «хань» на самом деле означает «правитель, вождь» на корейском языке (совпадение ли это совпадение с монгольским словом сказать трудно; вероятно, слово «хань» пришло в оба этих языка. С китайского). А мингук переводится как «республика» (мин - народ, гук - страна, государство).Страна Малайзия названа так из-за гор. По одной из версий, название образовано от санскритских слов Malaiur или Малаядвипа, что можно перевести как «горная страна», по другой - от тамильского Малай («гора»). Также существует теория, что название образовалось от имени титульной нации - народа мелаю. Изначально штат назывался Малайская федерация, после аннексии еще трех штатов (Сингапур, Саравак и Северное Борнео) к названию добавилась частица «зи».Бутан - это дополнение слов тибетского языка (Bod - «Тибет» + anta - «окраина»), что означает «окраина Тибета». Национальное название государства другое - Друк-Юл, «страна дракона». Дракон у восточных народов олицетворяет покровителя земледелия и божество воды. Индонезия - сложное название, придуманное европейцами в середине 19 века. Образованный от топонима «Индия» и греческого слова «несос» («остров»), дословный перевод - «остров Индия».Казахстан получил свое название от самоназвания народа - казахов, что отразило кочевой образ жизни этноса (от древнетюркского «каз» означает «бродить, странствовать»). По другой версии это слово переводится как «вольный» - по легенде, в 15 веке несколько племен, отбившись от Узбекского ханства, впоследствии образовали Казахское ханство (каз + ак - «вольный, как лебедь»). Суффикс -стан, широко распространенный на Востоке, имеет иранское происхождение и означает «земля, регион, место», то есть в дословном переводе название страны можно интерпретировать как «земля кочевников» или «страна вольных». люди".Кыргызстан - это русское название страны, по-кыргызски звучит как Кыргызстан. Название происходит также от самоназвания этноса - кыргызы с добавлением традиционного компонента - стан. Название дословно переводится как «страна киргизов». Слово «кыргызы» имеет неоднозначное происхождение. По некоторым данным, он образован от кыргызского слова «кырк», что означает «сорок» - то есть 40 племен, когда-то объединенных героем Манасом, героем национального эпоса. По другим данным, это производное от словосочетания «красные огузы» или от слова «орел».Таджикистан («земля таджиков») назван по тому же принципу: самоназвание народа + -стан. В древности персы называли арабов «таджиками» - отсюда и название нации. Позже всех ираноязычных крестьян-мусульман, переселившихся в Среднюю Азию, стали называть «таджиками»: именно они стали предками таджикского этноса.Страна Туркменистан также названа в честь титульной нации - туркмен. В свою очередь, название «туркмены» восходит к общепринятому этнониму - «тюрки», который использовался с 10 века для обозначения кочевого народа, проживавшего в 8-10 веках на территории от реки Талас до Каспийского моря. .Узбекистан, или «страна узбеков» происходит от самоназвания «узбек» и суффикса -стан. Узбек, по одной из версий, восходит к личному имени Узбекского хана Золотой Орды. С другой стороны, термин «узбеки» был самоназванием объединенных «свободных людей» независимо от их религии, рода занятий, происхождения и языка. В этом смысле слово «узбек» можно перевести как «свой хозяин».Другой пример использования названия нации в названии государства - Афганистан («земля афганцев»). Предположительно, название в переводе с санскрита (Упа-Гана-Стан) означает «земля объединенных племен». Персидское слово «афганец» переводится как «тишина, тишина», а на тюркских языках «Ауган» переводится как «ушел, прячется»: территория страны труднодоступна и вполне может служить убежищем для племен, которые решил сохранить независимость и укрыться от различных завоевателей Средней Азии. Однако сами афганцы называют себя «пуштунами» - «пастухами» (от индоевропейского пасто - «пастись»).ВЫВОДЫЭтимология - это наука о происхождении слов, позволяющая определить, когда появилось слово, как изменились его форма и лексическое значение. В переводе с греческого «этимология» - это учение об истинном значении слова, на что указывают его корни: этимон - истина, основное значение слова, логос - слово, учение, суждение. Определение основной задачи этимологического анализа, которое предлагает В. Пизани: «Задача состоит в том, чтобы определить формальный материал, использованный тем, кто первым создал это слово, и понятие, которое он хотел выразить этим словом». Другими словами, этимолог, выясняя происхождение слова, должен определить начальные элементы его структуры (т.е. фонетическую форму, состав морфем, структуру словообразования, модель словообразования) и семантическую основу. на котором возникло это слово.При анализе семантического аспекта слова этимология использует определенный набор методов, важнейшими из которых являются следующие: метод семантических параллелей, метод семантического поля, метод сравнения с семантическим содержанием этимологического ядра.Примеры этимологии некоторых азиатских стран и городов: русское название Японии происходит от европейских языков. Японцы называют свою страну Ниппон (дословный перевод - «место, где восходит солнце» или «страна восходящего солнца»); Пхеньян — столица КНДР, название от корейского слова пхён — «равнина». Нагасаки — этимология названия восходит к японским словам, означающим «длинные горы». Осака — происходит от оо-сака — «большой холм». В VII веке город назывался Навива — «ревущие волны». Страна Малайзия названа так из-за гор. По одной из версий, название образовано от санскритских слов Malaiur или Малаядвипа, что можно перевести как «горная страна», по другой - от тамильского Малай («гора»).2. ИССЛЕДОВАНИЕ ЭТИМОЛОГИИ ГОРОДОВ КОРЕИ2.1. Особенности этимологии КореиИстория Кореи связана с корейским языком, так как корейские мифы и легенды произошли от их общих географических названий. Старый корейский язык делится на три разных типа языка: Когурё, Пэкче и Королевство Силла. Именно в результате поражения Силла двух других королевств Корея пришла к своим нынешним географическим границам, в том числе от династии Корё, от которой происходит западное название Кореи. Корейский язык считается структурно наиболее близким к японскому, но лингвисты продолжают спорить о том, как эти два языка связаны между собой. Корея многое позаимствовала у китайцев в письменной форме, с их именами Ханджа (한자) (называемые Хандзи (漢字) на китайском языке), основанные на китайских иероглифах, заимствованных и добавленных к корейскому языку. Некоторые китайские слова также могут влиять на этимологию корейских топонимов. Главная особенность корейского языка - хангыль - слоговая система письма. «Группирование букв» в слоги было создано как способ передать письмо обычным людям и противопоставить китайские иероглифы, которые использовались литературной элитой.Корейский язык претерпел множество изменений на протяжении своей истории, и одним из основных факторов, повлиявших на это, была оккупация Кореи японцами в 1910-1945 годах. Корейский язык был запрещен, запрещалось говорить по-корейски в школах и университетах, а также переходить на японский язык в общественных местах. Было сожжено более 20 000 исторических документов, чтобы избавить Корею от исторической памяти и стать эффективным подчиненным Японии. Культурные и языковые символы были уничтожены и заменены имперским правительством в попытке ассимилировать Корею через язык и религию. К 1939 году имена корейских семей можно было изменить на японские фамилии, при этом не менее 84% семей изменили свое имя. Оккупация также вынудила поклоняться японским богам, императорам и героям войны, что многие считают культурным геноцидом. Охраняемые государством синтоистские святыни все еще существуют в Корее на японском языке. Проблема с рассмотрением этимологии корейского языка после японской оккупации заключается в том, что многие из унаследованных корейских слов можно спутать с японскими. заимствованные слова. Япония и Корея имеют исторические контакты, которые начались в доисторические времена, и это привело к заимствованию слов между Кореей и Японией. Фонетическое сходство использовалось, как правило, для обозначения этимологического отношения, но это отношение основано на заимствованных словах, а не на самом корейском языке.Этимология корейских слов, особенно распространенных географических названий, может быть получена из китайского языка, поскольку корейцы перенесли многие из своих иероглифов на свой собственный язык. Многие корейские топонимы имеют корни в китайских иероглифах, что отражается в их сходстве при переводе. Этимология слова связана с его историческим ростом, который допускает изменения. Многие из распространенных корейских топонимов содержат такие слова, как Сеонг (성) («город» [как в «крепости»]), которые указывают на то, что определенные поселения должны были быть построены внутри крепостей или укреплений и, следовательно, с тех пор исторически изменились. История влияет на многие названия, известные сегодня, например, город Кёнджу (경주), который связан с королевством Силла. Это была столица королевства, известного как Сорабеол («Столица»), а также Кымсон («Город золота»). Город был переименован в Кёнджу в 940 году королем Тэджо из-за его процветания и известности. Его можно перевести как «поздравительный город» или «столица». Пусан также имеет историческую основу для своей этимологии, так как это китайско-корейское слово означает «гора котла» (부산). Первое письменное упоминание о Пусане было сделано в 1402 году как «Донгнаэ-Пусанпо», а во второй половине 15 века оно было записано как «Пусанпо». Считается, что он назван в честь горы Хвангрён (황령산) и отражает географические изменения города в конце 15 века.Большинство корейских топонимов образованы либо от корейского языка и его предшественников на Корейском полуострове, либо от китайского. Однако корейские топонимы не могут быть напрямую переведены из буквального значения различных элементов, составляющих само название.Исторические факторы также могут повлиять на значение названия города. В прошлом в названиях некоторых городов, таких как Хвасон и Ансон, мог быть Сонг (성) 城, отчасти из-за укреплений вокруг городов, которые делали их похожими на городские крепости «城堡», хотя предполагаемое значение могло измениться в последнее время. стать городом только "城市". Другие факторы, такие как географическое положение, могут повлиять на название города, например, Пусан.Считается, что корейский язык имеет много общего со своими соседями, поскольку китайский, японский и корейский языки были предметом серьезных споров среди ученых относительно того, имеют ли их языковые сходства какую-либо историческую основу. Это следует теории, изложенной сэром Уильямом Джонсом в его гипотезе о том, что все языки «возникли из какого-то общего источника, которого, возможно, больше не существует». Корейский язык имеет сходство как с китайским, так и с японским, письменные примеры показывают, что он взят из китайских иероглифов, а в некоторых словах и синтаксических системах он отражает связь с Японией. В книге Брайана Левина «Японский и корейский: проблемы и история лингвистического сравнения» он утверждает, что из-за близости обоих народов, а также их сходства были проведены сравнения между двумя языками, «особенно потому, что оба языка отличаются друг от друга. с языка Китая точно так же за почти одинаковое влияние китайцев на них обоих. «Исследования сходства языков продвигались медленно, пока не стали доступны фрагменты древнего корейского Когурё. Это позволило исследователям Ли Ги Мун и Мураяма Сичиро показать связь языка Когурё с корейским и японским. Обратите внимание, что, несмотря на структурное согласие между В корейском и японском языках фактическое совпадение словарного запаса и грамматики меньше, чем ожидалось. Сравнение корейского и японского языков в современной истории часто рассматривается лингвистами как слабое, поскольку исторический контакт между двумя странами привел к появлению заимствованных слов, которые часто оказываются неэффективными. трудно отличить от унаследованных слов. Другая теория о сходстве корейского и японского языков заключается в том, что из-за их географической близости должна существовать языковая область конвергенции. Это была спорная тема, поскольку большинство лингвистов не согласны с этой теорией.Для сравнения, у китайцев и корейцев есть историческая связь между их использованием систем письма, поскольку Корея начала использовать классический китайский язык с четвертого века или ранее. К седьмому веку система письма под названием Idu была представлена как способ транслитерации классического китайского на корейский, что позже позволило китайским иероглифам представлять корейские речевые частицы и флективные окончания. Китайские иероглифы, которые все еще остаются в корейском языке, важны, потому что они встречаются каждый день, например, в общих географических названиях. Почти десять процентов корейских основных существительных происходят из классического китайского языка, таких как сан «гора» и кан «река». Иногда ссуды пишутся на китайском языке, но этой практики все чаще избегают. Например, город Чхонджу (청주) на китайском означает Цинчжоу (淸 州). Так как ju (주) (州 на китайском языке) может означать «провинция», cheong (청) (переводится как «синий» на английском языке) не означает чистоту как «清洁» (чистый), но в остальном означает чувство безмятежности «清静» ("тихий"). Город Чхонджу можно отметить китайским влиянием на корейский язык в его переводе. Что касается корейского письма, Роберт Рэмси и Фоссил Ли отмечают, что «любое сходство между корейскими буквами и любым китайским каллиграфическим стилем является чрезвычайно поверхностным».2.2. Влияние этимологии на изучение иностранных языков При изучении иностранного языка студенты сталкиваются с множеством трудностей, одна из которых - сложность запоминания новой лексики. Несомненно, на любом этапе изучения иностранного языка важно пополнять словарный запас. Студентам часто не нравится процесс зубрежки незнакомых слов, значение которых, по большей части, на первый взгляд далеко не очевидно. Как сделать процесс освоения новой лексики более доступным и приятным для учащегося?Като Ломб, известный венгерский переводчик, пишет в своей книге «Как я изучаю языки»:«Голова взрослого человека с большим трудом подстраивается под воспитательный диктат извне, каким бы властным он ни был. Другое дело, когда ученик сам определяет меру и характер своей деятельности: усвоение слов, фраз, правил происходит быстрее, если ученик сам их нашел, если сам мобилизовал свою духовную энергию на их понимание. Самостоятельное решение проблемы, как известно, всегда приносит больше радости, и этот вид радости, называемый психологами «переживанием успеха», является важнейшим условием эффективности любой деятельности, в том числе изучения иностранных языков».Действительно, однажды самостоятельно поняв и осмыслив значение неизвестного слова, ученик запомнит его, и новая лексическая единица войдет в его пассивный (по крайней мере) словарный запас. К. Ломб говорит: «Нам нужен метод, при котором изучение языка не будет тяжелым бременем для плеч, а станет моментом развлечения в жизни работающего человека».Следует считать, что увлечение этимологией может одновременно стать и развлечением, и дать студенту то самое чувство «достижения успеха». В конце концов, когда ученик сам хочет углубиться в лингвистическое исследование, понять этимологические связи, узнать о новых скрытых значениях, он запоминает новую лексику намного сильнее и легче.Так, например, изучая французский язык, вы можете увлечь ученика, сказав, что русское слово «кастеты» происходит от французского «casse-tête»: глагол «casser» - ломать + «tête» - голова. Сами французы используют длинное выражение «le coup-de-poing américain» - «нанесение ударов в американском стиле». В результате ученик запоминает не одну лексическую единицу, а целую связку: casser, la tête, le coup, le poing.Другой пример: тюркскому студенту, начинающему изучать русский язык, показалось, что турецкое «семавар» (самовар) происходит от персидского языка, и он был просто изумлен, узнав, что это слово пришло из русского и буквально означает «чай сам варит». В результате в его словарный запас вошло несколько новых слов.Также стоит сказать, что языки, исторически накопившие заимствования из других языков, необходимо изучать параллельно с изучением истории и этимологии. Есть такое понятие, как «прозрачность» языка. Вот что пишет об этом швед Эрик Ганнемарк, автор книги «Искусство изучения языков»:«Прозрачными» мы будем называть такие слова, которые любой новичок в изучении этого языка поймет сразу и без долгих объяснений. Их легко найти в тексте и легче всего запомнить. Когда мы имеем дело с языком, в котором для нас много таких «прозрачных» слов, мы можем уделять им меньше внимания, вместо этого сосредотачивая свои усилия на словах, которые остаются условно «непрозрачными». "Поскольку наш родной русский язык менее чем на 1% прозрачен с английским, было бы логичнее искать соответствия и этимологические связи с другими, более прозрачными языками. Например, английский и латынь прозрачны почти на 30% (как английский и французский), английский и германский языки прозрачны примерно на 25%. Это так называемые «промежуточные языки».Под «промежуточным языком» подразумевается язык, который можно использовать как вспомогательный, необходимый для изучения любого другого языка. Естественно, на такую роль подходят языки, взаимная «прозрачность» которых находится на уровне, близком к 90 процентам. Например, выучив испанский язык, вы постепенно достигнете удовлетворительного понимания письменного текста на португальском языке, и очень часто вы начнете понимать разговорный язык многих португальцев. В этом смысле испанский может служить «промежуточным языком» для изучения португальского и наоборот.Другой пример - если бельгиец, говорящий по-французски, владеет голландским, то ему очень легко перейти на германские языки Скандинавии, родственные голландскому, а именно на шведский, датский или норвежский. "Естественно, эта статья не о параллельном изучении нескольких иностранных языков, а о том, что даже минимальные знания истории языка и этимологии помогут в преодолении трудностей, с которыми сталкиваются студенты.Вот что говорит К. Ломб об обязательном изучении древних языков в английских школах:«Студент, который хоть немного разбирается в классических языках, также легче усваивает орфографию (так называемую« орфографию », которая в английском языке практически не связана с произношением.« Ocean », звучание на« ошн », как «sitte» сразу становится легче писать, если за ними чувствуешь хорошо известные с латинского и греческого языков «oceanum» («океан»), «theatrum» («theatron») ».Вот один интересный пример: есть два слова, внешне не похожие - «катафалк» и «эшафот» («катафалк» и «эшафот» соответственно). Первый, «катафалк», пришел в английский язык из французского, откуда пришел из итальянского. Итальянское «catafalco» переводится как «платформа», «эшафот» и происходит от вульгарного латинского «catafalicum». Это, в свою очередь, происходит от греческих «ката» (вниз) и «фала» («платформа», «деревянная башня»). Позже произошло разветвление, объясняющее родство двух непохожих слов. Английское «эшафот» произошло от англо-нормандского французского, французское слово произошло от средневековой латыни и приняло формы «chaffaut», «chafaud» (платформа, эшафот). В современном французском это слово выглядит как échafaud.Таких примеров очень много. Вот еще один, демонстрирующий связь между европейскими языками и латынью. Известно, что слово «кретин» (французское «кретин», англ. «Кретин», нем. «Кретин» и др.) Имеет отрицательное значение, но происходит от лат. «Christiānus» (христианин), вероятно, потому, что слабоумные считались угодными Богу (можно провести аналогию с русским словом «бедный», которое также приобрело негативный оттенок).Изучая этимологию, студент учится замечать связи между языками, он начинает видеть лексические сходства не только между родственными языками, но и между языками разных групп, что может развить у студента интерес к лингвистике, подтолкнуть его к изучению Другие языки. Например, знание турецкого может быть полезно для лучшего понимания сербского языка. Или испанский студент, путешествующий по арабоязычной стране, может быть удивлен, услышав несколько знакомых слов.ВЫВОДЫИстория Кореи связана с корейским языком, так как корейские мифы и легенды произошли от их общих географических названий. Старый корейский язык делится на три разных типа языка: Когурё, Пэкче и Королевство Силла. Именно в результате поражения Силла двух других королевств Корея пришла к своим нынешним географическим границам, в том числе от династии Корё, от которой происходит западное название Кореи. Корейский язык считается структурно наиболее близким к японскому, но лингвисты продолжают спорить о том, как эти два языка связаны между собой. Китайские иероглифы, которые все еще остаются в корейском языке, важны, потому что они встречаются каждый день, например, в общих географических названиях. Почти десять процентов корейских основных существительных происходят из классического китайского языка, таких как сан «гора» и кан «река».При изучении этимологии развитие происходит комплексно: прочно запоминается новая лексика, происходит знакомство с историей языка и страны, начинается запоминание не отдельных лексических единиц, а связей этимологически связанных слов, расширяется кругозор, воспитывается любовь к языкам.Если говорить о более конкретных преимуществах изучения этимологии при усвоении нового словаря, следует сказать, что этимология, объясняющая словообразовательные связи, делает понимание слов с неочевидным значением более доступным, что благоприятствует расширению словарного запаса.ЗАКЛЮЧЕНИЕЭтимология - это наука о происхождении слов, позволяющая определить, когда появилось слово, как изменились его форма и лексическое значение. В переводе с греческого «этимология» - это учение об истинном значении слова, на что указывают его корни: этимон - истина, основное значение слова, логос - слово, учение, суждение. Определение основной задачи этимологического анализа, которое предлагает В. Пизани: «Задача состоит в том, чтобы определить формальный материал, использованный тем, кто первым создал это слово, и понятие, которое он хотел выразить этим словом». Другими словами, этимолог, выясняя происхождение слова, должен определить начальные элементы его структуры (т.е. фонетическую форму, состав морфем, структуру словообразования, модель словообразования) и семантическую основу. на котором возникло это слово.При анализе семантического аспекта слова этимология использует определенный набор методов, важнейшими из которых являются следующие: метод семантических параллелей, метод семантического поля, метод сравнения с семантическим содержанием этимологического ядра.Примеры этимологии некоторых азиатских стран и городов: русское название Японии происходит от европейских языков. Японцы называют свою страну Ниппон (дословный перевод - «место, где восходит солнце» или «страна восходящего солнца»); Пхеньян — столица КНДР, название от корейского слова пхён — «равнина». Нагасаки — этимология названия восходит к японским словам, означающим «длинные горы». Осака — происходит от оо-сака — «большой холм». В VII веке город назывался Навива — «ревущие волны». Страна Малайзия названа так из-за гор. По одной из версий, название образовано от санскритских слов Malaiur или Малаядвипа, что можно перевести как «горная страна», по другой - от тамильского Малай («гора»).История Кореи связана с корейским языком, так как корейские мифы и легенды произошли от их общих географических названий. Старый корейский язык делится на три разных типа языка: Когурё, Пэкче и Королевство Силла. Именно в результате поражения Силла двух других королевств Корея пришла к своим нынешним географическим границам, в том числе от династии Корё, от которой происходит западное название Кореи. Корейский язык считается структурно наиболее близким к японскому, но лингвисты продолжают спорить о том, как эти два языка связаны между собой. Китайские иероглифы, которые все еще остаются в корейском языке, важны, потому что они встречаются каждый день, например, в общих географических названиях. Почти десять процентов корейских основных существительных происходят из классического китайского языка, таких как сан «гора» и кан «река».При изучении этимологии развитие происходит комплексно: прочно запоминается новая лексика, происходит знакомство с историей языка и страны, начинается запоминание не отдельных лексических единиц, а связей этимологически связанных слов, расширяется кругозор, воспитывается любовь к языкам.Если говорить о более конкретных преимуществах изучения этимологии при усвоении нового словаря, следует сказать, что этимология, объясняющая словообразовательные связи, делает понимание слов с неочевидным значением более доступным, что благоприятствует расширению словарного запаса.В данной работе были выполнены все задачи, поставленные перед нами и достигнута цель.СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫАбрамова, Ю. Н. Особенности современного корейского языка / Ю. Н. Абрамова. - Текст: непосредственный // Россия в мире: проблемы и перспективы развития международного сотрудничества в гуманитарной и социальной сфере: материалы VII Международной научно-практической конференции / Отв. ред. Д. Н. Жаткин, Т. С. Круглова, 2019. – 264-273 с.Алаев, Л. Б. История Востока. Первобытная эпоха, древность, средние века, новое время / Л. Б. Алаев. - М.: РОССПЭ11-ПРЕСС, 2007. – 84 с.Бартминский Е. Языковой образ мира: очерки по этнолингвистике. Перевод с польск. М., 2005. – 72 с.Барышникова С. В. Словари иностранных слов XIX века и отражение в них семантической адаптации иноязычной лексики. Южно-Сахалинск, 2010. –24 с.Березович Е.Л. Русская топонимия в этнолингвистическом аспекте. Екатеринбург, 2000. – 44 с.Березович Е.Л. К этнолингвистической интерпретации семантических полей // ВЯ № 6, 2004. – 24 с.Березович Е.Л. Язык и традиционная культура: Этнолингвистическое исследование. М., 2007. – 95 с.Дмитриева В.Н. Глобализация и корейская культура: взгляд из России (29-30 марта 2007 г.)//Корея: взгляд из России и СНГ. - М., М.: Ин-т Дальн. Востока РАН, 2007. –274-284 с.Ефремов, Е.А. Конглиш - феномен современной языковой ситуации в Республике Корея // Российское корееведение: сборник-альманах. Выпуск пятый. М.: Из-во Восток-Запад, 2007. – 480 с.Карамова, Ю. Ю. Иероглифика в корейском языке / Ю. Ю. Карамова. - Текст: непосредственный // Казанский лингвистический журнал. - Казань, 2019. – 49-53 с.Ким, Чин В. «Корейский язык. Иксоп Ли и С. Роберт Рэмси. Олбани: State University of New York Press, 2000. xiii, 374 pp». Журнал азиатских исследований, 2001. – 1212-1214 с.Колесов В.В. Слово и дело: из истории слов. СПб., 2004. – 87 с. Куротченко, К.Б., Леонов М.В., Швецов Ю.И. Корейский язык: учебное пособие. М.: Б.И., 2005. – 253 с.Ломб Като Как я изучаю языки. Заметки полиглота. М.: Манн, Иванов и Фербер, 2016. – 29 с.Мокиенко В.М. Почему так говорят? Историко этимологический справочник по русской фразеологии. СПб., 2003. –107 с.Николина Н.Н. Применение сравнительно-этимологического метода в изучении иностранных языков. Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2017. – 201-203 с.Откупщиков Ю.В. К истокам слова. СПб., 2005. – 61 с.Откупщиков Ю.В. Очерки по этимологии. СПб., 2001. – 38 с.Пассов Е.И., Киберева Л.В. Колларова Э. Концепция коммуникативного иноязычного образования (теория и ее реализация). Методическое пособие для русистов. - СПб: Златоуст, 2007. –200 с.Раевская О. В. Французско-русский. Русско-французский словарь. 100 000 слов и словосочетаний. М.: АСТ, 2013. – 73 с.Саид, Э. В. Ориентализм. Западные концепции Востока / Э. В. Саид. — СПб. : Русский Mip, 2006. – 95 с.Трубачев О.Н. Этимология // Труды по этимологии. Слово. История. Культура. Т. 1. М., 2004. – 61-63 с. Трубачев О.Н. Из праславянского словообразования: именные сложения с приставкой а- // Труды по этимологии. Слово · История · Культура. Т. 2. М., 2004. –237-242 с. Топоров В. Н. О некоторых теоретических основаниях этимологического анализа // В.Н. Топоров. Исследования по этимологии и семантике. Т. 1. М., 2004. –19-40 с. Хиджунг Кан «Другая форма ориентализма: сознание корейцев Юго-Восточной Азии в период японского колониализма». Корейский журнал, 2014. – 34-61 с. Хроленко А.Т. Этнолингвистика: понятия, проблемы методы. Славянскна-Кубани, 2000. – 26 с.Шапошников А.К. Этимологический словарь современного русского языка: В 2 т. - М.: Флинта, Наука, 2010. –576 с.Шестакова О.В. Этимологический фоносемантический анализ как способ усвоения иностранной лексики. Вестник ПНИПУ. Проблемы языкознания и педагогики, 2019. – 132-140 с.«Корейская литература» [Электронный ресурс] https://www.britannica.com/art/Korean-literature"홈 - 해양 수도 부산 - 부산 의 역사 - 명칭 유래 - 부산 유래" [Электронный ресурс] https://web.archive.org/web/20120503201720/http://busan.go.kr/04ocean/0405history/01_01.jsp
Сделайте индивидуальный заказ на нашем сервисе. Там эксперты помогают с учебой без посредников
Разместите задание – сайт бесплатно отправит его исполнителя, и они предложат цены.
Цены ниже, чем в агентствах и у конкурентов
Вы работаете с экспертами напрямую. Поэтому стоимость работ приятно вас удивит
Бесплатные доработки и консультации
Исполнитель внесет нужные правки в работу по вашему требованию без доплат. Корректировки в максимально короткие сроки
Гарантируем возврат
Если работа вас не устроит – мы вернем 100% суммы заказа
Техподдержка 7 дней в неделю
Наши менеджеры всегда на связи и оперативно решат любую проблему
Строгий отбор экспертов
К работе допускаются только проверенные специалисты с высшим образованием. Проверяем диплом на оценки «хорошо» и «отлично»
Работы выполняют эксперты в своём деле. Они ценят свою репутацию, поэтому результат выполненной работы гарантирован
Ежедневно эксперты готовы работать над 1000 заданиями. Контролируйте процесс написания работы в режиме онлайн
Выполнить 2 контрольные работы по Информационные технологии и сети в нефтегазовой отрасли. М-07765
Контрольная, Информационные технологии
Срок сдачи к 12 дек.
Архитектура и организация конфигурации памяти вычислительной системы
Лабораторная, Архитектура средств вычислительной техники
Срок сдачи к 12 дек.
Организации профилактики травматизма в спортивных секциях в общеобразовательной школе
Курсовая, профилактики травматизма, медицина
Срок сдачи к 5 дек.
краткая характеристика сбербанка анализ тарифов РКО
Отчет по практике, дистанционное банковское обслуживание
Срок сдачи к 5 дек.
Исследование методов получения случайных чисел с заданным законом распределения
Лабораторная, Моделирование, математика
Срок сдачи к 10 дек.
Проектирование заготовок, получаемых литьем в песчано-глинистые формы
Лабораторная, основы технологии машиностроения
Срок сдачи к 14 дек.
Вам необходимо выбрать модель медиастратегии
Другое, Медиапланирование, реклама, маркетинг
Срок сдачи к 7 дек.
Ответить на задания
Решение задач, Цифровизация процессов управления, информатика, программирование
Срок сдачи к 20 дек.
Написать реферат по Информационные технологии и сети в нефтегазовой отрасли. М-07764
Реферат, Информационные технологии
Срок сдачи к 11 дек.
Написать реферат по Информационные технологии и сети в нефтегазовой отрасли. М-07764
Реферат, Геология
Срок сдачи к 11 дек.
Разработка веб-информационной системы для автоматизации складских операций компании Hoff
Диплом, Логистические системы, логистика, информатика, программирование, теория автоматического управления
Срок сдачи к 1 мар.
Нужно решить задание по информатике и математическому анализу (скрин...
Решение задач, Информатика
Срок сдачи к 5 дек.
Заполните форму и узнайте цену на индивидуальную работу!