это быстро и бесплатно
Оформите заказ сейчас и получите скидку 100 руб.!
ID (номер) заказа
2793475
Ознакомительный фрагмент работы:
Содержание
Введение………………………………………………………………………….3
Глава 1. Рекламный текст как объект лингвистического исследования……..5
1.1 Понятие рекламного текста, его виды…………………………………..….5
1.2. Особенности рекламного текста………………………………………..….7
1.3 Функции рекламного текста………………………………………….……10
Глава 2. Способы выражения Идеи превосходства в печатном английском рекламном тексте…………………………………………………………...…..12
2.1 Идея превосходства как ключевая идея рекламного текста…………..…12
2.2 Лингвистические способы выражения Идеи превосходства……...……..14
2.3 Грамматические способы выражения Идеи превосходства……………...30
Заключение……………………………………………………………………....33
Библиографический список ……………………………………………………34
Введение
Данная работа посвящена анализу лингвостилистических особенностей перевода англоязычных рекламных текстов международного уровня. В настоящее время реклама стала неотъемлемой частью современного общества. Эффектные рекламные ролики, запоминающиеся слоганы, скрытая реклама в медиа и большое количество других способов рекламы встречается ежедневно. Актуальность данного исследования обусловлена в необходимости эквивалентного перевода рекламных текстов. Перевод рекламных текстов является одним из самых сложных видов перевода. От переводчика требуется адекватное понимание текста оригинала и доступная его адаптация на другой язык. В современном мире рынок товаров и услуг выполняют важнейшую коммуникативную функцию и действуют таким образом, что эстетическая функция рекламы из вспомогательной переходит в доминантную, выступая в качестве манипулятивного воздействия оказывает огромное влияние на жизнь человека, во многом ее регламентируя. Таким образом, перед переводчиком ставится задача передачи смысла текста оригинала, а также творческий подход при переводе, знания культурных особенностей аудитории языка оригинала и языка перевода, чтобы получившийся вариант оказывал такое же воздействие на адресата, какое было запланировано автором оригинала. Ведь перевод рекламных текстов – это не только передача основной информации о продукте или услуге, но и привлечение потенциальных покупателей. Объектом исследования данной курсовой работы являются английские рекламные тексты. Предметом исследования выступают лингвистические и стилистические особенности англоязычных рекламных текстов. Цель курсовой работы – рассмотреть лингвистические и стилистические особенности рекламных текстов, а также выявить проблемы, встречающиеся при их переводе.Для достижения поставленной цели требуется решить следующие задачи: 1) ознакомиться с понятием «реклама»; 2) рассмотреть особенности рекламного текста; 3) определить функции рекламы; 4) выявить лингвистические особенности выражения идеи превосходства; 5) выявить грамматические особенности выражения идеи превосходства. Вышеизложенные задачи определили структуру работы. Она состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка. Теоретической базой исследования послужили работы таких исследователей как И. С. Алексеевой, В. Н. Комиссарова, А. Д. Швейцера, К. И. Раковой, Л. С. Бархударова, Я. И. Рецкера, Ю. С. Бернадской, О. В. Феофанова, Ф. Котлера и др. Материалом исследования послужили рекламные тексты, отобранные методом сбалансированной выборки из англоязычных журналов The Week, Time. Данные журналы были выбраны в связи с обширной целевой аудиторией, на которую направлено рекламное послание.
Библиографический список
1. Алексеева И. С. Введение в переводоведение. - М.: Academia, 2006.
2. Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб, 2001.
3. Андреева Г. М. Социальная психология: Учебник для Вузов / Г.М. Андреева. — М.: Аспект Пресс, 2000.
4. Бархударов Л. С. Язык и перевод: вопросы общей и частной теории перевода. / Л. С. Бархударов. – М. : ЛКИ, 2010.
5. Безлатный Д. В. «Психология в рекламе: искусство манипуляции общественным сознанием», М., 2011, стр. 9–10.
6. Бове К. Л., Аренс У. Ф. Современная реклама. Творчество в составлении рекламных текстов. – М.: ДеНово, 1995.
7. Брандес М. П. Стиль и перевод. М., 1988.
8. Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода. Учебное пособие., 2000.
9. Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский : 3 - е изд. - М.: Изд - во УРАО, 2002. - 208 с.
10. Волошенюк О.В. Способы реализации базовых концептов в русских и английских рекламных текстах: дис. … канд. филол. наук. Уфа, 2006 - 184 с.
11. Гак В. Г.; Григорьев Б. Б. Теория и практика перевода. Москва, 2009.
12. Годдар А. С. «The Language of Advertising/Язык рекламы» — М.: Бератор-Пресс, 2005.
13. Денисон Д., Тоби Л. Учебник по рекламе. - Минск: Новое знание, 1996.
14. Головлева. Е. Л. Основы Рекламы. М.: Моск. Гуманитарный ин-т; Ростов-н/Д.: Изд-во « Феникс», 2005.
15. Добросклонская Т. Г. Вопросы изучения медиа текстов. – М.: МАКС Пресс. 2000.
16. Казакова Т. А. Практические основы перевода. Учебное пособие . - СПб .: Лениздат ; Издательство " Союз", 2000
. 17. Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. М., 1980.с.59-100.
18. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты), М: Высшая школа, 1990.
19. Котлер Ф. Основы маркетинга/ Ф. Котлер. - М.: Прогресс, 1993. - 5 с.
20. Лазарева Э. А. Рекламный дискурс: стратегии и тактики // Лингвистика: Бюллетень Уральского лингвистического общества - Екатеринбург: Урал. гос. пед. ун-т, 2003.
21. Латышев Л. К. Технология перевода. - М., 2001.
22. Лившиц Т. Н. «Специфика рекламы в прагматическом и лингвистическом аспектах» автореф. дис. канд. филол. наук. Таганрог, 1999. – 24 с.
23. Петрова, Н. Г. К вопросу о статусе лексического повтора в поэтическом дискурсе с позиции теории регулятивности / Н. Г. Петрова // Вестник ТПГУ. — 2010. — Вып. 6. — С. 39 — 44.
24. Пирогова Ю. К., Паршин П. Б. Рекламный текст, семиотика и лингвистика. - М., 2000.
25. Ракова К.И. Практикум по переводоведению: Учеб. пособие для студ. перевод. фак. высш. учеб. заведений (английский язык). — Белгород: Издательство БелГУ, 2006. – 245 с.
26. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода. М.: Международные отношения, 1974. – 364 с.
27. Рождественский Ю. В. Проблемы влиятельности и эффективности средств массовой информации // Роль языка в средствах массовой коммуникации: Сб. обзоров / под ред. Ф.М. Березина и др. - М.: ИНИОН АН СССР, 1986. - 244 с.
28. Росситер Дж. Р., Перси Л. Реклама и продвижение товаров. [пер. с англ.]. - СПб.: Питер, 2001. - 656 с.
29. Словарь иностранных слов. – 18-е изд.,стер. -М.,1989. – 412 с.
30. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. - М.: Филология три, 2002. – 265 с.
31. Фещенко Л. Г. Структура рекламного текста. СПб., 2003 – С. 28.
32. Феофанов О. А. Современная реклама/ О. А. Феофанов. - Москва: Издательский Дом Довгань, 1995.- С. 11.
33. Швейцер А. Д. Перевод в контексте культурной традиции // Литературный язык и культурная традиция. - М., 1994. – 325 с.
34. Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика/А.Д. Швейцер. - М., 1973. – 155 с.
35. Швейцер А. Д. Эквивалентность и адекватность / А.Д. Швейцер // Коммуникативный инвариант перевода в текстах различных жанров: Сб. науч. тр. - М., 1989. – 138 с.
36. Ярцев В. Н. Языкознание: Большой энцикл. словарь / Гл. Ред. В.Н. Ярцев. - М.: Большая Рос. эн-цикл., 2000. - 686 с.
37. Dictionary of linguistic terms: A Handbook for Teachers [Text] / Composition .: D. E. Rosental, M. A. Telenkova. - 3rd ed., Rev. and add. - M .: Education, 2000. - 399 pages.
38. Jeremy Munday (2004) Advertising: Some Challenges to Translation Theory, The Translator, 10:2, 199-219
39. Longman Dictionary of English Language and Culture. - Oxford University press, 1997. – 488 р.
Сделайте индивидуальный заказ на нашем сервисе. Там эксперты помогают с учебой без посредников
Разместите задание – сайт бесплатно отправит его исполнителя, и они предложат цены.
Цены ниже, чем в агентствах и у конкурентов
Вы работаете с экспертами напрямую. Поэтому стоимость работ приятно вас удивит
Бесплатные доработки и консультации
Исполнитель внесет нужные правки в работу по вашему требованию без доплат. Корректировки в максимально короткие сроки
Гарантируем возврат
Если работа вас не устроит – мы вернем 100% суммы заказа
Техподдержка 7 дней в неделю
Наши менеджеры всегда на связи и оперативно решат любую проблему
Строгий отбор экспертов
К работе допускаются только проверенные специалисты с высшим образованием. Проверяем диплом на оценки «хорошо» и «отлично»
Работы выполняют эксперты в своём деле. Они ценят свою репутацию, поэтому результат выполненной работы гарантирован
Ежедневно эксперты готовы работать над 1000 заданиями. Контролируйте процесс написания работы в режиме онлайн
Отношение гос органов власти к физической культуре (Волгоградская...
Статья, Физическая культура
Срок сдачи к 25 дек.
Есть файл с готовой курсовой но ее нужно корректировать
Курсовая, Техническое обслуживание и ремонт автомобилей
Срок сдачи к 25 дек.
Выполнить практическую. Методы и средства исследований метрологических характеристик. С-07368
Контрольная, Метрология
Срок сдачи к 27 дек.
Нужно подправить программу исследования ВКР
Другое, Дизайн психологического исследования
Срок сдачи к 25 дек.
«Кластерный анализ: иерархические методы кластеризации и метод к-средних»
Лабораторная, Статистическое моделирование и прогнозирование, статистика
Срок сдачи к 31 дек.
Необходимы выполнить задание как в примере файл оиуз ...
Контрольная, Теория организации и управление изменениями
Срок сдачи к 26 дек.
сделать отчет по практике производственная практика, с поэтапным открыванием практических работ
Отчет по практике, Юриспруденция
Срок сдачи к 4 янв.
надо сделать только задачи, все 5 штук, титульник сама оформлю
Контрольная, Основы математической обработки информации, математика
Срок сдачи к 30 дек.
Решить контрольную из 5 задач по элтеху
Контрольная, Электротехника и электроника
Срок сдачи к 26 дек.
Сделать презентацию на ~10-15 слайдов и написать к ней спич
Презентация, Информационная безопасность
Срок сдачи к 25 дек.
Заполните форму и узнайте цену на индивидуальную работу!