это быстро и бесплатно
Оформите заказ сейчас и получите скидку 100 руб.!
ID (номер) заказа
3522884
Ознакомительный фрагмент работы:
ВВЕДЕНИЕ
Нас в нашей работе интересует каламбур как средство создания комического в текстах художественных произведений. Известно, что языковые средства, выражающие юмор – это легкий способ выражения своего мнения, чувств, эмоций, а также при помощи выразительных средств, за счет которого создается смешное, можно создать красочную картинку в художественном тексте.
В свою очередь, каламбур – это выразительное средство, которое не имеет границ в изучении, так как игру слов можно создавать бесконечно.
Актуальность данной темы заключается в том, что каламбур как средство, создающее комический эффект в художественном тексте, не изучен достаточно хорошо.
Объектом нашего исследования выступает комическое средство каламбур.
Предметом исследования являются англоязычные художественные произведения «.
Цель данной работы состоит в том, чтобы выявить особенности функционирования каламбура в художественных произведениях.
Для того, чтобы достичь поставленной цели, необходимо выполнить следующие задачи:
1. Изучить особенности художественного текста;
2. изучить языковые средства, выражающие юмор;
3. изучить понятие «каламбур», выделить его особенности;
4. провести анализ использования каламбура на материале англоязычных художественных произведений.
В качестве материала для исследования послужили англоязычные художественные произведения Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер и философский камень» и Р. Даля «Большой и добрый великан».
Для того, чтобы выполнить поставленные задачи, были использованы следующие методы исследования:
1. Аналитический метод: анализ научной литературы по теме исследования, научных концепций отечественных и зарубежных ученых.
2. Метод сплошной выборки: сплошной анализ примеров использования каламбура из художественных произведений.
В качестве теоретико-методологической базы для исследования были выбраны труды отечественных и зарубежных теоретиков и практиков: О. В. Троицкой, Н. С. Болотновой, И. Р. Гальперина, М. Н. Кожиной, В. А. Кухаренко, Н. В. Баниной,, и других.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1. Банина Н. В., Мельничук М. В., Осипова В. М. Основы теории и практики стилистики английского языка: учебник / Н.В. Банина, М.В. Мельничук, В.М. Осипова. - М.: Финансовый университет, 2017. – 136 с.
2. Болотнова Н. С. О методике изучения ассоциативного слоя художественного концепта в тексте // Вестник Томского государственного педагогического ун-та. 2007. Серия: Гуманитарные науки (филология). Вып. 2 (65). С. 74-79.
3. Большая советская энциклопедия [Электронный ресурс]. - Режим доступа: (ttp://endic.ru/enc_sovet/) (дата обращения: 15.11.2021).
3. Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). - М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. – 470 с.
4. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. – М.: Международные отношения, 1980. – 442 с.
5. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. Издательство литературы на иностранных языках. Москва, 1958. – 458 с.
6. Заклинания из Гарри Поттера. – URL: (ttps://elenaruvel.com/zaklinaniya-iz-garri-pottera/) (дата обращения: 29.11.2021).
7. Кожина М.Н. К58 Стилистика русского языка: учебник / М.Н. Кожина, Л.Р. Дускаева, В.А. Салимовский. – 4-е изд., стереотип. — М. : Флинта : Наука, 2008. — 464 с.
8. Кухаренко В. А. Практикум по стилистике английского языка. Seminars in stylistics: учебное пособие / В. А. Кухаренко. - 3-е изд., испр. - Москва: Флинта: Наука, 2009. – 184 с.
9. Литературная энциклопедия [Электронный ресурс]. – Режим доступа: (ttps://dic.academic.ru/dic.nsf/enc_literature/4167/) (дата обращения: 18.11.2021).
10. Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. – 2-у изд., испр. и доп. – М.: Языки славянской культуры, 2002. – 552 с.
11. Словарь литературных терминов: В 2-х т. — М.; Л.: Изд-во Л. Д. Френкель Под ред. Н. Бродского, А. Лаврецкого, Э. Лунина, В. Львова-Рогачевского, М. Розанова, В. Чешихина-Ветринского, 1925.
12. Словарь литературоведческих терминов. – Режим доступа: (ttps://slovar.cc/lit/term/2145159.html) (дата обращения: 20.11.2021).
13. Толковый переводоведческий словарь. – Режим доступа: (ttps://perevodovedcheskiy.academic.ru/1890) (дата обращения: 15.11.2021).
14. Толковый словарь Дмитриева. – Режим доступа: (ttps://dic.academic.ru/dic.nsf/dmitriev/5321/%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%81%D1%82) (дата обращения: 15.11.2021).
15. Толковый словарь Ушакова – Режим доступа: (ttps://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/1051978/%D0%A2%D0%95%D0%9A%D0%A1%D0%A2) (дата обращения: 15.11.2021).
16. Троицкая, О. В. Игра слов в английском оригинале и переводе [Электронный ресурс] / О. В. Троицкая // Русская речь. – Электрон. дан. – 2005. – № 2. – С. 40-46.
17. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры (1991-2000). - Екатеринбург, 2001. -238 с. [Электронный ресурс]. - Режим доступа: (ttp://www.philology.ru/linguistics2/chudinov-01.htm) (дата обращения: 15.11.2021).
4. Эстетика: словарь. – Режим доступа: (ttps://aesthetics.academic.ru/458)
(дата обращения: 25.11.2021).
18. Dahl R. The BFG. Penguin Group. 1982. – 142 p.
19. Delabastita, D: Wordplay and Translation: Introduction. In The Translator. Studies in Intercultural Communication. Volume 2, Number 2; special issue. Manchester: St. Jerome Publishing, 1996.
20. Leppihalme, R. Culture Bumps: An Empirical Approach to theTranslation of Allusions. Clevedon : Multilingual Matters Ltd, 1997.
21. Rowling J. K. Harry Potter and the Philosophers stone. – URL: (ttps://bookfrom.net/j-k-rowling/1301-harry_potter_and_the_philosophers_stone.html) (дата обращения: 29.11.2021).
22. TextoLogia. – Режим доступа: (ttp://www.textologia.ru/slovari/literaturovedcheskie-terminy/hudozhestvenniy-tekst/?q=458&n=291) (дата обращения: 25.11.2021).
Сделайте индивидуальный заказ на нашем сервисе. Там эксперты помогают с учебой без посредников
Разместите задание – сайт бесплатно отправит его исполнителя, и они предложат цены.
Цены ниже, чем в агентствах и у конкурентов
Вы работаете с экспертами напрямую. Поэтому стоимость работ приятно вас удивит
Бесплатные доработки и консультации
Исполнитель внесет нужные правки в работу по вашему требованию без доплат. Корректировки в максимально короткие сроки
Гарантируем возврат
Если работа вас не устроит – мы вернем 100% суммы заказа
Техподдержка 7 дней в неделю
Наши менеджеры всегда на связи и оперативно решат любую проблему
Строгий отбор экспертов
К работе допускаются только проверенные специалисты с высшим образованием. Проверяем диплом на оценки «хорошо» и «отлично»
Работы выполняют эксперты в своём деле. Они ценят свою репутацию, поэтому результат выполненной работы гарантирован
Ежедневно эксперты готовы работать над 1000 заданиями. Контролируйте процесс написания работы в режиме онлайн
Составить рисковый проект (проектирование объекта по управлению рисками)
Контрольная, Проектный менеджмент
Срок сдачи к 8 дек.
Написать реферат по теме: «Государство всеобщего благоденствия»: концепция К. Мюрдаля.
Реферат, Политические и правовые учения
Срок сдачи к 8 дек.
Административно-правовое регулирования в сфере профилактики правонарушений несовершеннолетних
Диплом, Юриспруденция
Срок сдачи к 5 дек.
Конституционные основы статуса иностранцев и лиц без гражданства в России.
Курсовая, Конституционное право
Срок сдачи к 12 дек.
Физическая культура и спорт в высшем учебном заведении.
Реферат, Физическая культура
Срок сдачи к 6 дек.
Тенденции развития института участия прокурора в арбитражном судопроизводстве.
Курсовая, Прокурорский надзор
Срок сдачи к 15 дек.
Описание задания в файле, необходимо выполнить 6 вариант
Курсовая, Схемотехника
Срок сдачи к 20 янв.
Аристотель, 15 страниц, не менее 5 источников и ссылки указывающие на...
Реферат, Философия
Срок сдачи к 12 дек.
Нужен реферат на 10 листов
Реферат, Математическое Моделирование Водных Экосистем
Срок сдачи к 11 дек.
Финансовый анализ компании Wildberries - участие компании на рынке ценных бумаг и использование компанией деривативов и валюты в рамках своей деятельности
Доклад, Финансы
Срок сдачи к 11 дек.
Заполните форму и узнайте цену на индивидуальную работу!