это быстро и бесплатно
Оформите заказ сейчас и получите скидку 100 руб.!
ID (номер) заказа
3401770
Ознакомительный фрагмент работы:
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность работы. В современных работах отечественных и зарубежных ученых подчеркивается особая роль переводчика в развитии культуры, науки, экономики, литературы и самого языка общения.
С момента зарождения цивилизации, в силу предпосылок географии, истории и культуры, люди вступили в процесс разделения языковых групп, и возникла проблема декодирования речи для общения. Учитывая тот факт, что народы всех стран установили торговые, военные, политические, экономические, культурные и научные отношения друг с другом в истории, перевод в этой области, несомненно, является одним из древнейших видов разумной человеческой деятельности. С древних времен перевод был межъязыковым и межкультурным обменом между странами и народами на территории многих стран.
Современная теория перевода (или переводческие исследования) как научное направление появилась только в середине ХХ века. Движущей силой его развития является активное расширение переводческого бизнеса для удовлетворения насущных потребностей. Важно, чтобы в процессе перевода не только взаимодействовали два или более языков, но и две культуры имели общие и национальные особенности. Определение общего, международного, универсального, частного, специального и национального считается основой для изучения таких явлений, как межкультурные обмены. В процессе изучения таких понятий, как «языковая картина мира», раскрывается происхождение универсального и специфического для страны возникновения.
Языковой образ мира - это форма, исторически сложившаяся в повседневном сознании определенного языкового коллектива и отраженная в наборе языка мышления о мире, специфическом способе концептуализации действительности.
Овладение языком означает овладение концептуализацией мира, отраженного этим языком. При сравнении изображений разных языков мира между ними обнаруживаются существенные различия. Каждый языковой образ в мире обладает универсальными и специфическими характеристиками. Вот почему языковая картина мира является одним из важнейших компонентов создания атмосферы для общения переводчиков. Переводческие ссылки в настоящее время охватывают практически все сферы человеческой деятельности, и то, как переводчики могут передать языковой образ мира других людей, зависит от понимания этого образа читателем.
Важно отметить, что приобщение переводчиков к национальным языковым образам нескольких народов мира тесно связано с формированием их языкового сознания, которое является неотъемлемой частью национального сознания. Знание языка носит личный характер, но оно связано с национальной культурой носителей языка. Помимо прочего, уровень языковой осведомленности переводчиков в области профессионального общения зависит от многих условий: от степени владения языком, с точки зрения широты охвата, от уровня образования и от социальных отношений.
Объект работы –
Предмет – языковая картина мира в практической деятельности переводчика.
Цель работы – изучить, какую значимость несет в себе языковая картина мира в практической деятельности переводчика в настоящее время. Исходя из цели работы, выделим ключевые задачи, которые предстоит решить:
1. Рассмотреть основные термины и понятия языковой картины мира в современной лингвистике;
2. Изучить факторы, формирующие языковую картину мира и тип преобразования перевода;
3. Проанализировать способы перевода метафорических номинаций лица с русского языка на английский;
4. Раскрыть степень семантического и структурного соответствия средств оформления перевода метафорической номинации с оригиналом.
При написании данной работы были использованы методы исследования:
1. Теоретические:
а) анализ для разделения темы на более мелкие части, чтобы лучше понять их (анализ научно-методической литературы и документальных и архивных материалов);
б) синтез для объединения ранее разрозненных понятий в одно целое.
2. Эмпирические:
а) наблюдение для описания поведения изучаемого объекта;
б) сравнение для выявления в объекте новых и важных свойств.
Теоретическая основа исходит из того, что в настоящее время имеется огромное количество ученых, изучающих данную проблематику: Алексеева И.С. «Введение в переводоведение», Арнольд И.В. «Стилистика. Современный английский язык», Бреус Е.В. «Основы теории и практики перевода с русского языка на английский», Вайнрих X. «Лингвистика лжи», Catford J.C. «A Linguistic Theory of Translation» и т.д.
Структура. Курсовая работа включает введение, две главы, заключение и список литературы. Во введении раскрыты актуальность темы исследования, ее цель, задачи, предмет и объект, теоретическая и методологическая база. В первой главе исследованы теоретические аспекты языковой картины мира. Во второй главе проведен анализ языковой картины мира в практической деятельности переводчика. В заключении обобщены основные выводы и предложения.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
1. Алексеева, И.С. Введение в переводоведение / И.С. Алексеева. - М.: Издательский центр «Академия», 2004 – 352 с.
2. Арнольд, И.В. Стилистика. Современный английский язык / И.В. Арнольд. М.: Флинта: Наука, 2002. – 382 с.
3. Бреус, Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский / Е.В. Бреус. - М.: Изд-во УРАО, 2000. – 208с.
4. Вайнрих, X. Лингвистика лжи / X. Вайнрих. - М.: Прогресс, 1987. – 417 с.
5. Catford J.C. A Linguistic Theory of Translation. – London, 1965
6. Гак, В.Г. Метафора в языке и тексте / В.Г. Гак. - М.: Наука, 1988 – 174 с.
7. Гальперин, И.Р. Очерки по стилистике английского языка / И.Р. Гальперин. – М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1958. – 460 с.
8. Гумбольдт, В. Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт. - М.: Прогресс, 1984. – 400 с.
9. Дехнич О.В. Концептуальная метафора People are trees в современном английском языке: дис. … канд. филол. Наук. – М., 2004
10. Иванова Е. В. Пословичные картины мира: (на материале английских и русских пословиц). СПб.: СПбГУ, 2002.
11. Казакова, Т.А. Практические основы перевода / Т.А. Казаков. СПб.: Нова, 2012. – 396 с.
12. Комиссаров, В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) / В.Н. Комиссаров. – М.: Высшая школа, 1990. – 253 с.
13. Корнилов, О.А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов / О.А. Корнилов. - М.: Логос, 2013. – 175 с.
14. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем / Дж. Лакофф. – М.: Едиториал УРСС, 2014. – 256 с.
15. Лапшина, М.Н. Семантическая эволюция английского слова изучение лексики в когнитивном аспекте / М.Н. Лапшина. – СПб.: Издательство С.-Петербургского университета, 1998. – 215 с.
16. Newmark Peter. A Textbook of Translation. Prentice-Hall International, 1988 – 292 с.
17. Телия, В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира / В.Н. Телия. – М.: Логос, 1988. – 204 с.
18. Чурилина, Л. Н. «Языковая личность» в художественном тексте / Л.Н. Чурилина. - М.: Флинта, 2017. - 195 c.
19. Швальбе, Б. Личность, карьера и успех / Б. Швальбе. - М.: Прогресс, 2018. - 240 c.
20. Ясинская, М.Б. Лексические заимствования и языковая личность / М.Б. Ясинская. - М.: LAP, 2019. - 360 c.
Сделайте индивидуальный заказ на нашем сервисе. Там эксперты помогают с учебой без посредников
Разместите задание – сайт бесплатно отправит его исполнителя, и они предложат цены.
Цены ниже, чем в агентствах и у конкурентов
Вы работаете с экспертами напрямую. Поэтому стоимость работ приятно вас удивит
Бесплатные доработки и консультации
Исполнитель внесет нужные правки в работу по вашему требованию без доплат. Корректировки в максимально короткие сроки
Гарантируем возврат
Если работа вас не устроит – мы вернем 100% суммы заказа
Техподдержка 7 дней в неделю
Наши менеджеры всегда на связи и оперативно решат любую проблему
Строгий отбор экспертов
К работе допускаются только проверенные специалисты с высшим образованием. Проверяем диплом на оценки «хорошо» и «отлично»
Работы выполняют эксперты в своём деле. Они ценят свою репутацию, поэтому результат выполненной работы гарантирован
Ежедневно эксперты готовы работать над 1000 заданиями. Контролируйте процесс написания работы в режиме онлайн
Выполнить 2 контрольные работы по Информационные технологии и сети в нефтегазовой отрасли. М-07765
Контрольная, Информационные технологии
Срок сдачи к 12 дек.
Архитектура и организация конфигурации памяти вычислительной системы
Лабораторная, Архитектура средств вычислительной техники
Срок сдачи к 12 дек.
Организации профилактики травматизма в спортивных секциях в общеобразовательной школе
Курсовая, профилактики травматизма, медицина
Срок сдачи к 5 дек.
краткая характеристика сбербанка анализ тарифов РКО
Отчет по практике, дистанционное банковское обслуживание
Срок сдачи к 5 дек.
Исследование методов получения случайных чисел с заданным законом распределения
Лабораторная, Моделирование, математика
Срок сдачи к 10 дек.
Проектирование заготовок, получаемых литьем в песчано-глинистые формы
Лабораторная, основы технологии машиностроения
Срок сдачи к 14 дек.
Вам необходимо выбрать модель медиастратегии
Другое, Медиапланирование, реклама, маркетинг
Срок сдачи к 7 дек.
Ответить на задания
Решение задач, Цифровизация процессов управления, информатика, программирование
Срок сдачи к 20 дек.
Написать реферат по Информационные технологии и сети в нефтегазовой отрасли. М-07764
Реферат, Информационные технологии
Срок сдачи к 11 дек.
Написать реферат по Информационные технологии и сети в нефтегазовой отрасли. М-07764
Реферат, Геология
Срок сдачи к 11 дек.
Разработка веб-информационной системы для автоматизации складских операций компании Hoff
Диплом, Логистические системы, логистика, информатика, программирование, теория автоматического управления
Срок сдачи к 1 мар.
Нужно решить задание по информатике и математическому анализу (скрин...
Решение задач, Информатика
Срок сдачи к 5 дек.
Заполните форму и узнайте цену на индивидуальную работу!