это быстро и бесплатно
Оформите заказ сейчас и получите скидку 100 руб.!
ID (номер) заказа
3945670
Ознакомительный фрагмент работы:
ОГЛАВЛЕНИЕВведение ……………………………………………………………………………..3Глава 1. Теоретические вопросы изучения специальной лексики в отечественной и зарубежной лингвистике ……………………………………...51.1. Характеристика понятия «Специальная лексика» …………………………….5 1.2. Специальная лексика, её строение и функции в текстах ……………………..81.3 Особенности применения специальной лексики в неспециальных текстах ..14Выводы по главе 1 ………………………………………………………………...19Глава 2. Анализ языкового материала …………………………………………202.1. Анализ особенности перехода специальных слов в неспециальные выражения в текстах ……………………………………………………………….202.2. Изучение специальных слов в рамках образовательных программ школьного курса ………………………………………………………………………………...25 Выводы по главе 2 ……………………………………………………………….. 31 Заключение ………………………………………………………………….......... 32Литература …………………………………………………………………….......34Приложение ………………………………………………………………………...35ВВЕДЕНИЕСлова и словосочетания, которые называют понятия, относящиеся к различным сферам трудовой деятельности человека, и не являются общеупотребительными, относятся к специальной лексике. Специальные слова и словосочетания используются в устной и письменной речи людьми, объединенными каким-либо родом производственной деятельности: физиками, геологами, врачами и т.д.В специальной лексике, включающей в свой состав слова и выражения, употребляемые группами лиц, объединяемых по роду занятий, деятельности, т.е. профессиональной общностью, выделяются два основных пласта лексики: терминологическая (профессионально-терминологическая) и собственно профессиональная (профессионализмы).Термины, терминосистемы и терминология как лексический пласт, равно как и профессионализмы, на протяжении нескольких последних десятилетий были предметом анализа многих работ лингвистического содержания как теоретической, так и практической направленности. Так, терминологическая лексика, её место в структуре современного русского языка, проблемы, связанные с её употреблением, рассматриваются в работах С.В. Гринева (1993), В.П. Даниленко, (1977), Н.З. Котеловой (1970), Л.Л. Кутиной (1964), В.М. Лейчика (1986), Л.А. Манерко (2003), В.Ф. Новодрановой (2001), В.Н. Прохоровой (1996) и мн. др. Особенности функционирования терминологической лексики в неспециальной литературе рассматриваются в работах Н.А. Васильева (1989), Т.Н. Дорожкиной (1988), Л.А. Морозовой (1986). Тем не менее, актуальность темы не вызывает у нас сомнений, поскольку возможности терминов и профессионализмов, их значение в системе языковых средств еще недостаточно изучены. Приращения смысла, расширение значений слов есть результат взаимовлияния слов в контексте текста. Например, полное понимание художественного текста невозможно без учета этих факторов, поэтому изучение взаимодействия терминов с элементами других функциональных стилей в текстах произведений конкретного автора и стилистических эффектов, возникающих при этом, представляет определенный интерес.Теоретическая значимость работы состоит в том, что в работе дана характеристика специальной лексике, достаточное внимание уделено ее классификации, рассмотрен вопрос использования специальной лексики в неспециальных текстах и были представлены взгляды различных ученых на данные лингвистические явления.Практическая значимость работы определяется возможностью использования ее материалов для чтения общих и специальных курсов по лексикологии и стилистики русского языка в общеобразовательной, средней специальной и высшей школы.Цель работы - проанализировать стилистические функции специальной лексики в целом, рассмотреть вопрос об использовании специальной лексики в неспециальных текстах и об изучении специальной лексики в школах.Для достижения цели в работе решаются следующие задачи:1. Дать теоретическую характеристику понятия «специальная лексика», рассмотреть ее классификацию, функции в текстах;2. Изучить роль специальной лексики в неспециальных текстах;3. Рассмотреть вопрос об изучении специальной лексики в школахОбъектом исследования в работе является произведения художественной литературы, тексты газет, научных публикаций и т.д.Предметом настоящей работы анализ изучения специальных слов в рамках образовательных программ школьного курсаКурсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы. Общий объем работы (без учета приложений) составил 34 страницы.ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ИЗУЧЕНИЯ СПЕЦИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ В ОТЕЧЕСТВЕННОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ1.1 Характеристика понятия «Специальная лексика»Специальная лексика - совокупность слов и словосочетаний, обозначающих специфические понятия и представления профессионального сообщества. Основной сферой употребления специальной лексики являются подъязыки наук, производств, промыслов, ремёсел и особых сфер общественной жизни (спорт, мода, дипломатия, военная служба и др.). В развитых языках мира пласт специальной лексики насчитывает миллионы единиц, которые различаются степенью терминологичности, наличием или отсутствием экспрессивной окрашенности, а также закреплённостью за одной из форм существования LSP (Language for Specific Purposes – языка для специальных целей, или профессионального подъязыка), а именно: а) за терминосистемой, т.е. сознательно упорядоченной терминологией; б) за стихийно формирующейся терминологией; в) за разговорной формой профессионального языка; г) за профессиональным жаргоном. Специальная лексика отличается от общеупотребительной тем, что предназначена для отражения, фиксации и передачи профессиональных знаний, для общения на профессиональные темы. [1, с. 318]Специальная лексика подразделяется на стилистически нейтральную и стилистически маркированную. В составе специальной лексики выделяются следующие стратификационные разряды: термины, прототермины, предтермины, терминоиды, квазитермины, детермины, псевдотермины, номены, терминонимы, профессионализмы, интерпрофессионализмы, квазипрофессионализмы, депрофессионализмы, а также профессиональные жаргонизмы, которые отличаются от других разрядов специальной лексики стилистической сниженностью и наличием коннотативного компонента в лексическом значении. Обычно это коннотация насмешки, реже – неодобрения и уничижения: морячила, мореман, иванмор, жоржик – «моряк» (морск.); дать петуха – «совершить экстренное торможение поезда в метро»; лыжник – «пожилой пациент с тростью» (мед.), дурка – «офицерское общежитие» (воен. авиац.). Многие профессиональные жаргонизмы образованы в результате языковой игры с фонетическим обликом породившего их наименования или в результате ассоциативной метафоризации: федя – «паровоз серии ФД», страшный мастер – «старший мастер»; фашист – «насос 6 ФШ-7 А» (глинозём.); Шире-мать-его – «Шереметьево» (авиа); вазелин – «рельсосмазочный локомотив» (ж/д); наточить сабли – «подготовиться к оперативному вмешательству» (мед.). [1, с. 322]Среди профессиональных жаргонизмов немало локально ограниченных: канадцы – «работники на линии по раскрою пиломатериала, которые работают на канадском оборудовании» (Красноярский ДОК) и т.п.Самый многочисленный разряд специальной лексики составляют номены – наименования отдельных объектов, представляющих собою продукты человеческой деятельности, воспроизводимые по одному образцу заданное число раз (например, названия производственных станков, моделей машин, марок стали, продукции селекционеров и мн. др.). Большинство номенов характеризуются условностью содержания, независимостью от контекста и способностью образовывать линейные ряды (номенклатуры, перечни). Многие номены современного русского языка включают в свой состав цифры, символы, аббревиатуры: NiBe6 (лигатура никель-бериллиевая), БТР-50ПК, БТР-50П, БТР-М2, БТР-М3 (виды бронетранспортёров) и т.п. [12, с. 304]Источниками пополнения специальной лексики русского языка являются: 1) иноязычные терминосистемы, откуда в результате прямого лексического заимствования или калькирования проникают термины для обозначения новых понятий (абсорбция, агломерат, каустицер); общенародная и диалектная лексика родного языка, которая подвергается семантическому переосмыслению и специализации значения (калач – «трубка, соединяющая элементы теплообменника» (глинозём.); партизанить – «летать, не пользуясь радиосвязью, на высоте ниже 300 м.» (авиа); устроить баню – «сбросить воду после перегрева двигателя» (ж/д), а также собственные словообразовательные ресурсы, при которых используются инвентарь морфем национального языка и международные терминоэлементы: инструменталка, доохладитель, гидросепаратор, аэролифт. Особой частотностью в сфере специальной лексики отличается синтаксический способ словообразования по модели прилагательное + существительное: дренажная смесь; донный клапан; сложное предложение, заударная позиция и т.п.Эффективность профессионального общения во многом зависит от уместности использования того или иного специального наименования в официальной или неофициальной обстановке, а также от соблюдения точности в его употреблении. [14, с. 28]За свою многовековую историю русский язык не испытывал таких значительных преобразований, как в XXI столетии. Это время прогресса и появления новых технологий. В связи этим происходит значительное расширение словарного состава русского языка.Терминология является одной из самых подвижных, быстро пополняющихся частей лексики. Современные исследователи отмечают, что ускоряющиеся темпы появления новых технологий приводят к лавинообразному росту информации во всех областях знаний, производственной и научной деятельности. Это влечет за собой огромный рост новых понятий и соответственно их наименований. Специальная терминология становится главным источником пополнения словарного состава русского языка. Таким образом, литературный язык начинает заимствовать слова из терминологической системы и осваивать их, что так же расширяет словарный состав русского языка.Лингвистические исследования обычно квалифицируют лексику, употребляемую в науке, технике, ремеслах и других сферах общения, как специальную. Специальная лексика – это слова и сочетания слов, употребляемые преимущественно людьми определенной отрасли знания, профессии: матем. гексаэдр, логарифм, нормаль; бот. крестоцветные, пыльца, филлофора; кулин. безе, бешамель, бриошь; спорт. апперкот, баттерфляй, вис и другие. Терминам разных наук присуща системность, внутренняя и строгая зависимость единиц внутри терминологий. Каждый термин живет в замкнутой системе – терминологическом поле определенной науки, определенной отрасли техники.Процессы детерминологизации (переход термина в общеупотребительную лексику) и терминологизации (переход общеупотребительного слова в термин) свидетельствуют о взаимопроникновении терминологической и нетерминологической лексики. Примерами полностью детерминологизированных в современном языке слов и устойчивых словосочетаний могут служить такие слова и обороты, как накал, контакт, ажиотаж, аккумулировать, задел, отдача, включиться, подключиться, спайка, размагнититься, цепная реакция, потенциал, обтекаемый, диапазон и другие. [16, с. 79]1. 2 Специальная лексика, её строение и функции в текстахПроблематика изучения функционирования терминов в тексте только начинает формулироваться. Определяются основные понятия этой области исследования, выявляются новые, нерешенные вопросы, в частности требования к применяемым терминам, принципы унификации терминологических единиц, в числе актуальных вопросов оказываются закономерности отбора и употребления специальных единиц языка, их сочетаемости с нетерминологической лексикой.Сквозь призму терминоведения намечаются направления, аспекты лингвистического анализа текста, которые позволят установить его композиционные и речевые особенности, выявить отличительные свойства. Остановимся на некоторых из этих вопросов. [3]Текст является объектом особого рода: он может передавать информацию системой разнородных знаков – как вербальных, принадлежащих естественному языку, так и единиц других знаковых систем, например, искусственно построенных алгоритмических языков, классификаторов и кодификаторов, специализированных кодов. Эта специфика порождает лингвистические, в частности терминоведческие проблемы, касающиеся формулировки темы, логической и грамматической структуры, топикальной организации, поддерживающей связанность текста, лексической и синтаксической синонимии, выбора грамматических средств выражения идентичного содержания, взаимодействия естественно-языковых терминологий с другими знаковыми системами, участвующими в профессиональной коммуникации, что делает необходимым анализ способов выражения такой информации, взаимодействия в тексте разнородных знаковых средств.В исследованиях, проводимых в лингвистике, предлагается учитывать особенности организации текста – его размер, лексико-фразеологический состав, объем словаря, характер использования устойчивых средств, степень участия невербальных компонентов, синтаксические параметры, способы представления субъектов, а также уровень терминированности и особенности употребления специальных лексем. [4, с. 487]Вопрос о типологии текстов с точки зрения использования в них терминов уже получил отражение в лингвистических работах. Функционирование терминов в текстах стало предметом одной из частных разновидностей лингвистики – терминоведческой теории текста, которая проводит терминологический анализ текста и текстовый анализ термина.Для лингвистики на современном этапе представляется более значимым второй подход. Требует дальнейшего исследования предложенное В.М. Лейчиком деление текстов на терминоиспользующие, в которые термины входят. будучи заранее закрепленными в лексике языка, уже известными получателю текста (статьи обзорного характера, разного рода научные, технические, деловые и экономические документы, словари регистрирующего типа, вторичные информационные документы и т. п.); терминофиксирующие (толковые терминологические словари, энциклопедии и справочники, тезаурусы и многие виды классификаций, некоторые учебники и т. п.), в которых фигурируют термины, уже существовавшие к моменту создания данных текстов, но фиксируемые ими как обязательные, рекомендуемые или, напротив, как нерекомендуемые, недопустимые; в третью группу входят тексты, авторы которых впер- вые вводят новые термины в процесс формулирования и изложения новой теории, концепции, нового изобретения или открытия (сфера теории, где термины еще только появляются и «кристаллизуются»). Такой подход позволит выявить особенности использования терминологии в документах разных типов, возможно, уточнить существующую типологию, выявив промежуточные разновидности документов, скорректировать требования к терминам, используемым в деловом тексте, определить нормы терминоупотребления, выработать принципы унификации терминологических единиц.Для сферы деловой коммуникации вопрос об унификации и стандартизации языковых единиц, и в первую очередь терминов, оказывается чрезвычайно важным. Например, точность и однозначность применяемых терминов в тексте любого документа не только влияет на эффективность деятельности, но и обеспечивает правовую защиту субъектов. Текст содержит терминологию отражаемой им предметной области. Терминология рождается в текстах, в них меняются ее значение и форма, то есть детерминирующим в оппозиции «стандарт – текст» является текст, что время от времени требует корректировки стандартов, приведения их в соответствие с состоянием науки и, следовательно, упорядочения обозначающих научные понятия терминов.Решение теоретических проблем терминологии, безусловно, найдет практическое применение при оптимизации способов фиксации, обработки и передачи профессионально значимой информации, в терминографии. В настоящее время необходимо создание словарей нового типа, тезаурусов (в том числе и узкоотраслевых), отражающих комплекс системных отношений лексико-фразеологического состава специальных текстов. Это отвечает потребностям современного общества и может быть использовано в учебном процессе и в работе специалистов разного профиля.Особенности отбора терминологических единиц для документного текста, их закрепленность за текстами того или иного вида могут давать информацию о свойствах документа. В частности, новейшие исследования в области терминоведения убеждают, что лексика, обозначающая специальные понятия, не является однородной. Учет универсальности или специфичности обозначенных объектов, этапа формирования профессионального понятия, его характера, степени близости специальной единицы к общеупотребительной лексике, семантических и структурных особенностей позволяют говорить о градации, парадигме языковых единиц, выражающих научные или профессиональные понятия. [4, с. 499]Функция специальных лексем, сохраняя инвариантные свойства, варьируется, и для обозначения понятия используется определенный вид единиц языка – вариант из парадигмы средств выражения специального понятия. Так, для называния обобщенного теоретического понятия используются термины; для номинации более конкретного понятия, «предмета» – номены; в устной профессиональной речи, сопровождающейся эмоциями, применяются профессионализмы и жаргонизмы; на ранних этапах формирования понятия, когда необходимо эксплицировать все признаки обозначаемого феномена, используются развернутые языковые формулы – предтермины и т. п.Таким образом, можно говорить о градации языковых единиц, выражающих специальные понятия, то есть рассматривать степень терминологичности как градуируемое свойство. Данное положение делает актуальным вопрос о том, какая специализированная лексика, какие типы терминологических единиц используются для обозначения понятий в сфере деловой коммуникации, как они функционируют в документах разных видов, то есть какова стратификация терминологического состава документных текстов.Вопросы терминологии оказываются актуальными и при коммуникативном (жанровом) подходе к анализу документного текста.Коммуникативный подход, основы которого заложены в трудах М.М. Бахтина, позволил исследователям предложить параметры описания и модель речевого жанра, которую составляют следующие элементы: коммуникативная цель; образ автора; образ адресата; образ прошлого; образ будущего; тип диктумного содержания; языковое воплощение.Разнообразие жанров текста свидетельствует о наличии существенных лингвистических различий между ними. Однако анализ научной литературы показал, что сегодня внимание исследователей привлекают тексты прежде всего официально-делового стиля, в то время как другие еще не получили целостного описания. Кроме того, исследование текста в лингвистике представляет чаще всего стилистический анализ текста официально-делового (или реже научного) стиля. Опираясь на модель речевого жанра, предложенную Т.В. Шмелевой и примененную к анализу жанров разговорной речи, исследователи характеризуют особенности реализации жанровых элементов отдельных текстов, при этом элемент «языковое воплощение» описывают как систему стилевых разноуровневых (преимущественно лексических и синтаксических) средств языка. [19]Нам представляется целесообразным исходить из функциональной детерминированности композиционно-речевой организации текста, а также из приоритетности семантического анализа. Рассматривая жанр как содержательно ориентированную единицу, а также принимая в качестве исходного положение о том, что восприятие человеком окружающего мира является смысловой доминантой языкового сознания и ее изменение во времени закономерно сопряжено с изменениями структуры речемыслительной деятельности, мы считаем возможным при исследовании речевой специфики текста (в диахронии или синхронии) использовать понятие семантико-смысловой доминанты текста, которая передает основную жанровую идею, определяет речевую организацию элемента «языковое воплощение жанра», то есть детерминирует отбор, сочетаемость и употребление языковых средств.Семантико-смысловая доминанта может быть однокомпонентной и многокомпонентной, что зависит от особенностей жанра, его «сложности». Так, семантико-смысловая доминанта жанра «протокол» – «синхронное закрепление хода событий» является однокомпонентной; в жанре «объяснительная» доминанта – «причина события, повлиявшего на нарушение каких-либо норм» – включает два компонента: «событие» и «причина»; в жанре «автореферат диссертации» семантико-смысловая доминанта «сжатое доказательное изложение результатов нового научного исследования» содержит четыре основных семантико-смысловых компонента: «диктумное содержание», «новизна», «целеполагание/результативность», «доказательность».Семантико-смысловая доминанта текста реализуется прежде всего терминами, отражающими понятийный аппарат предметной области, к которой относится текст, а также нетерминологической лексикой, релевантной для текста того или иного жанра. Например, в жанре «объяснительная» компонент «событие» реализуется в первую очередь профессиональной лексикой; в жанре «автореферат диссертации» компонент «диктумное содержание» выражается в терминах, обозначающих понятийный аппарат исследуемой предметной области, а компонент «новизна» реализуется характерным для автореферата как научного документа использованием нетерминологической лексики, выражающей семантику новизны (существительного новизна, субстантивированного прилагательного новое, наречия впервые, прилагательного первый и др.).Текст представляет собой особый лингвистический объект, который находится под воздействием как собственно лингвистических факторов – функционального отбора стилистических языковых средств, так и ряда регулирующих положений, имеющих внелингвистические, стандартизирующие и унифицирующие основания.Лексическая и грамматическая семантика доминантной лексики определяет сочетаемость языковых единиц, характерную для текста ограниченную комбинаторику связей, стандартные речевые формулы, в составе которых они употребляются.В этом смысле можно говорить, что единицы, реализующие семантико-смысловую доминанту, являются стиле- и жанрообразующим средством документного текста.Функционируя в тексте, единицы языка включаются в специфические речевые ситуации, приобретая под их влиянием и разные значения. Эти неодинаковые значения получают свое выражение чаще всего не в облике самой исходной многозначной единицы, а за ее пределами: в дистрибуции, или сочетаемости, в возможности входить в разные парадигмы языковых единиц, в неодинаковой трансформированности тех грамматических конструкций, в составе которых они используются, и т. д. Поэтому исследование лексико-семантической сочетаемости позволит выявить закономерности синтагматических связей слов, характер изменения их семантики, степени специализации значения.Изменение сочетаемости рождает новые смыслы, свойственные слову в тексте. Необходимо изучение этого процесса, степени изменения смыслового содержания, характера контекстов. [8, с. 83]1.3 Особенности применения специальной лексики в неспециальных текстахКроме специальной литературы (научные труды, учебные пособия) профессионально-терминологическая лексика употребляется в неспециальных текстах – в художественной литературе, неотраслевых газетах.В художественной литературе она может быть использована для характеристики той или иной профессиональной среды, производственных условий, в которых действует персонаж, для создания речевого портрета и т.д. Тема, задача, которые ставит перед собой автор, его талант и художественный вкус, его близость или, напротив, отдаленность от описываемой профессиональной среды определяют и широту использования специальной лексики, и манеру, приемы подачи специальных слов. Так, например, в повести Д. Гранина «Зубр» читатель встретит разнообразные термины биологии и зоологии, поскольку эта документальная повесть посвящена выдающемуся ученому, одному из основоположников радиационной генетики Н.В. Тимофееву-Ресовскому. И рассказывая о нем, о его необыкновенной судьбе, о его работах, о его учителе Н.К. Кольцове, о научном окружении Тимофеева-Ресовского («Зубра») в разные периоды жизни, Д. Гранин, естественно, употребляет, не может не употребить специальные слова, называющие объекты, понятия и т.д. тех наук, которые составляли круг интересов и занятий его героя, – хромосома, молекула, дрозофила, матрица, гены, наследственность, культура (амебы, жгутиковые), мутация, популяция, регенерация, двойная спираль и т.д. Не все термины, попадающиеся на страницах повести, в тексте разъясняются, ибо цель автора – раскрыть необыкновенно яркую личность, показать человека поразительной судьбы, широчайших общекультурных и профессиональных интересов. И общего представления читателя о значении той основной науки, которой занимался герой Гранина – генетики, а также представления о некоторых основных понятиях этой науки («гены», «наследственность», «мутация», «хромосомы» и др.) достаточно, чтобы оценить то, что сделано Н.В. Тимофеевым-Ресовским.Иначе «обращается» с используемыми терминами В. Кунин в повести «Местная анестезия». В ней говорится о том, как искусство врача возвращает к полноценной жизни получившего тяжелейшую травму акробата. И здесь понимание того, что именно произошло с героем, чем грозила ему нанесенная его партнером по номеру травма, что предпринял для излечения своего пациента и чем рисковал при этом врач, оказывается существенным. И автор повести разнообразными способами раскрывает смысл большинства медицинских терминов, которые могут быть непонятными читателю. Так, термин фиксация конечности предваряется фразой «А теперь тугую повязочку?». Подобным же образом введен и термин местная анестезия: «Мы тебе сделаем местное обезболивание. Так называемую местную анестезию». В другом случае к использованному врачом термину лимфаденит дан его обиходный синоним «рожа» (в реплике-вопросе другого врача); термины пункция перикарда («прокол сердца») разъясняется описанием того, как эта пункция врачом произведена: «...Гервасий Васильевич отсчитал пятое межреберье на груди у Волкова и под темным левым соском йодом поставил золотисто-коричневое с рыжими краями пятно... Когда же длинная толстая игла прошла сквозь золотистое пятно под левым соском и с первого раза точно вошла в край профессионально гипертрофированного сердца Дмитрия Волкова, Гервасий Васильевич подумал о том, что нет у него сейчас никого ближе вот этот сильного одинокого парня». [13, с. 191] Терминологическая лексика – важная составная часть словаря в произведениях современной научной фантастики. Вместе со словами, которые именуют предметы, явления, понятия, созданные авторским воображением для характеристики предполагаемы? достижений будущего (астролет, атомокар, гравикар, стратоплан, планетолет и т.д.), они участвуют в создании образов людей, овладевших многими тайнами мироздания, людей, преданных своей профессии, направленной на открытие новых миров, на познание неведомого.Достаточно активно вводится специальная лексика в ее прямом значении и в язык современной поэзии как один из элементов современной речи: 1. «Поднимается зал ладоней, жадных, пахнущих ацетоном, жатвой, дынями, дымом домен» (Возн.);2. «Плитняк раскалялся, и улицы лобБыл смугл, и на небо глядел исподлобьяБулыжник, и ветер, как лодочник, гребПо лицам. И все это были подобья.» (Паст.);3. «Это черной божбоюБьется пригород Тьмутараканью в падучей.Это Люберцы или Любань. Это гамШпор и блюдец, и тамбурных дверец, и рамО чугунный перрон. Это сонный разбродБутербродов с цикорной бурдой и ботфорт.Это смена бригад по утрам. Это спорЗабытья с голосами колес и рессор.Это грохот утрат о возврат. Это звонПерецепок у цели о весь перегон.» (Паст.). При этом они нередко используются в сравнении, формируя поэтический образ: 3. «Сирень заревана, сирень – царевна, сирень пылает ацетиленом» (Возн.);4. «Я сплю с окошками раскрытыми, а где-то свищет звездопад. И небоскребы сталактитами на брюхе глобуса висят» (Возн.); 5. «И созвездья, зубцами цепляясь, словно за шестерню шестерня, пролетели – все! – сквозь меня» (Слуцк.).Широко используется специальная лексика (и прежде всего термины) для создания метафор:6. «Не надо толковать,Зачем так церемонноМареной и лимономОбрызнута листва.Кто иглы заслезилИ хлынул через жердиНа ноты, к этажеркеСквозь шлюзы жалюзи.Кто коврик за дверьмиРябиной иссурьмил,Рядном сквозных, красивыхТрепещущих курсивов» (Паст.);7. «Второй мой тайм.Дыхание второе.Другой режимТеперь необходим...О, высшее волнениеПокоя -Жить всею жизнью,А не днем одним! (Доризо); 8. «Затем, что я имела повод забытой, брошенною быть, души высоковольтный провод пришлось мне, выдернув, забыть» (Л.Вас.).Вовлечение терминов в сферу образного употребления – одна из характерных черт современной газетной публицистики. Кому не знакомы метафоры типа: «знаменитое хоккейное трио», «долларовая инъекция», «диспетчер команды», «драматургия, сюжет, кульминация игры» (футбольной, хоккейной), «эпицентр трагедии» и т.д. [10, с. 11] Используется специальная лексика и как средство создания комического. Комический эффект может возникать вследствие того, что термин попадает в несвойственный ему контекст, противоречащий не столько окружающей его лексике, сколько самой ситуации, например, сугубо бытовой (связанной с обсуждением бытовых, семейных проблем), интимной и т.д. Показательна в этом отношении следующая сцена из «Анны Карениной». Возвратившийся из театра Степан Аркадьевич Облонский (Стива, как звали его в свете); находит свою жену с запиской в руке, из которой она узнала об измене мужа. Она смотрит на него с выражением ужаса, отчаяния и гнева. «Что это? это? – спрашивала она, указывая на записку». И тут «вместо того, чтоб оскорбиться, отрекаться, оправдываться, просить прощения, оставаться даже равнодушным – все было бы лучше того, что он сделал! – его лицо совершенно невольно («рефлексы головного мозга» ,– подумал Степан Аркадьич, который любил физиологию), совершенно невольно вдруг улыбнулось привычною, доброю и потому глупою улыбкой». Увидев глазами эти неожиданные и никак не ожидаемые в драматической сцене первой встречи жены с изменившим ей мужем «рефлексы головного мозга», читатель, как и Стива, тоже невольно улыбается. Ср. также: «По дороге он решал в уме сложную задачу, как бы половчее сообщить Раисе Павловне и Танечке о принятом решении, не вызвав при этом неуправляемую термоядерную реакцию» (Шатров). А вот как изъясняется один из героев Вс. Иванова, счетовод, признаваясь в любви и излагая свои взгляды на семейную жизнь и на поведение и обязанности супругов: «Я баловства сам себе не позволяю и, конечно, жене ни-ни! Раз я работаю, жене нечего на заработки бегать, я дома должен иметь покой, дабы покрыть в балансе расход потраченных сил. А иначе получается перерасход». В других случаях комический эффект достигается тем, что термин употребляется (намеренно автором или по воле автора персонажем) к совершенно неподходящему классу предметов или в значении, ошибочно связываемом персонажем с данным специальным словом: «А в кухне ихняя собачка, системы пудель, набрасывается на посетителей и рвет ноги» (Зощ.); «У вас, говорит, полная девальвация, где, говорит, печень, где мочевой пузырь, распознать, говорит, нет никакой возможности» (Зощ.).Выводы по главе 1Таким образом, литературный язык, заимствуя слова из терминологической системы и осваивая их, расширяет словарный состав русского языка. Исследование текста, содержащего специальную лексику, позволит расширить общее представление о закономерностях порождения текста, о его знаковом составе и качественной специфике, дополнит сведения о тексте как лингвистическом объекте. Названные во втором параграфе данной главы проблемы – далеко не полный перечень задач, которые ждут своего решения, но вместе с тем они намечают широкие перспективы, которые открываются для лингвистики.ГЛАВА 2 АНАЛИЗ ЯЗЫКОВОГО МАТЕРИАЛА2.1 Анализ особенности перехода специальных слов в неспецифические выражения в текстах«Терминологический взрыв», характерный для современного общества, приводит к бурному росту числа терминов в языке, а умножение предметного мира, все более широкое распространение научных и научно-популярных знаний приводит к расширению функционирования терминологии за пределами своей исконной сферы - научного стиля, научных и технических текстов. Термины все шире используются в обиходно-бытовой речи, в публицистике, в художественной литературе. В современном языке постоянно расширяется круг слов, одновременно используемых как в узкоспециальных областях, так и в широком повседневном общении. По свидетельству А. Н. Васильевой, такие единицы составляют большинство наиболее частотных терминов языка3. При этом вряд ли можно говорить о существовании в таких терминах двух понятий одновременно — «бытового» и «научного». Как справедливо отметил Е. К. Войшвилло, «нет никакой принципиальной разницы между «обыденными» и научными понятиями... Различие может быть только в степени точности и глубине отражения».Представляется, что понятие, обозначаемое таким термином, едино, и можно говорить в какой-то мере лишь о разных уровнях отражения, о «бытовых» и «научных» семах, которые на равных правах входят в значение такого слова. Научные семы являются единицами более глубокого уровня, они отражают, естественно, более глубокие, сущностные признаки объекта. Для каждого этапа развития общества значение таких слов представляет собой набор сем, известных всему говорящему коллективу и образующих в своей совокупности системное значение, а также оно включает ряд «специальных», «научных» сем, известных только специалистам и составляющих добавку к системному значению слова. В зависимости от сферы употребления единое содержание такого слова может реализоваться либо в «бытовом», либо в «научном» актуальном смысле.Так, например, слово «звезда» используется и в бытовом, и в специальном общении. При этом в значении слова заключено не два разных понятия, а одно, содержащее, однако, семы разной степени «глубины». В разных сферах общения это значение реализуется на разном уровне глубины, в зависимости от ситуации. В быту «звезда» - «мировое тело, видимое ночью на небе в виде светящейся точки». Этот смысл реализуется в бытовом общении. В значении слова «звезда» в языковом сознании астронома эти признаки также присутствуют, но их он будет использовать только в быту, а в сфере научного общения, например, в ходе дискуссии на астрономическом конгрессе, эти семы в его словоупотреблении не будут актуализованы, за исключением, может быть, семы «мировое тело». [12, с. 309]В научном общении значительную часть значения составят научные, узкоспециальные семы. Отметим, однако, что и в научном общении не всегда необходим научный смысл того или иного знака. Если речь идет не об определении денотата или о признаках, составляющих его сущность, дифференциальную роль в акте общения могут сыграть и «бытовые» семы. Так, например, именно в «бытовом» смысле будет, видимо, реализовано значение слова «звезда» в таком высказывании астронома: Обсерватории на Луне дадут нам возможность вести круглосуточные наблюдения за звездами.Исследование системного значения ряда терминов методом компонентного дифференциала показало, что в общеизвестное, системное значение ряда терминов рассматриваемого типа входят семы, которые недавно можно было бы считать научными: песок - «из зерен кварца», железобетон — «дешевизна», «простота изготовления», йод - «добывается из морских водорослей», «применяется в аналитической химии», магнит «возможность создания намагниченности электрическим током» и т. д. Таким образом, системное значение слова может углубляться за счет научных сем.Вместе с тем, как показал эксперимент, целый ряд терминов имеет весьма малосодержательный семантический объем: реле - «маленькое техническое устройство, которое щелкает, замыкает цепь и является важной частью вычислительных машин и измерительных устройств», блюминг - «большое сложное техническое устройство, где поддерживается высокая температура». В подобных словах узкоспециальные семы, многие из которых определяют сущность предмета номинации, остаются за пределами системного значения. Использование таких терминов в нетерминологических сферах приводит к тому, что коммуникативная цель не достигается, так как неспециалист воспринимает такое значение в системном, а не «научном» объеме.Весьма часто специальная терминология употребляется в газетных текстах, что связано с разносторонним характером передаваемой газетной информации. Газета доступна широкой массе читателей, и она должна информировать его о разных сторонах жизни. Специальные термины, как, впрочем, и все остальные слова на газетной полосе, должны быть поняты читателем. Однако далеко не всегда журналисту удается использовать термин так, чтобы он был адекватно интерпретирован читателем.Как показало наше исследование, значение термина часто воспринимается читателем не в полном объеме или не в том объеме, на который рассчитывает пишущий.Термины достаточно широко употребляются во многих художественных произведениях, особенно современных писателей. Писатель, используя термины в художественном произведении, как правило, учитывает возможность понимания термина читателем на разных уровнях и в разном объеме. Часто писатель использует это явление в художественно-изобразительных целях. Сравним, например, отрывок из рассказа Л. Соболева «Рождение командира»:Тимошин встал на корме баркаса/- Штормовое вооружение ставить! Одну фокмачту в средний степс, понятно? –сказал он и, дождавшись, пока разобрались в рангоуте и снастях, скомандовал: - Рангоут ставить! Куда вы ванты потащили, Паньков?...Он вернулся на корму, взялся за румпель и, вдруг став серьезным, крикнул:- На фалах!.. Паруса поднять!- ...Теперь пойдет, - хоть песни пой, - сказал Тимошин и поудобнее сел на банке. – На шкотах не зевать! На руках держать, а то и перекинет... На баке, вперед смотреть!».В приведенном отрывке используется много узкоспециальных морских терминов, большинство из которых явно непонятно рядовому читателю. Однако автор не строит контекст в расчете на то, чтобы прояснить значение этих терминов, а скорее наоборот, организует контекст так, чтобы читатель все эти термины понял на уровне частичного понимания, в объеме абстрактной родовой семы в сочетании с видовой семой, обозначающей часть целого: все термины могут быть поняты приблизительно как «часть оборудования шлюпки», «деталь оснастки шлюпки». Этого оказывается достаточно, так как цель употребления большого количества терминов — показать, как уверенно разбирается командир в своем деле, таком сложном и малопонятном для читателя.В повести Д. Гранина «Однофамилец» есть такой эпизод: главный герой Кузьмин размышляет о специфике своей работы: «Наконечников не досылали второй месяц. Из-за этого пустяка фронт работ перекосило, график рухнул. На каждом объекте повторялось, в сущности, одно и то же. То наконечники, то муфты, то пускатели... Кузьмину стало себя жалко. Он вспомнил было недавнюю премию за компоновку распредустройства. Провозился почти год, пока ему удалось ужать эти ящики на двадцать сантиметров». Выделенные слова воспринимаются читателем в объеме абстрактной родовой семы и видовой описательной семы, указывающей на тематическую принадлежность - «техническое устройство», «техническое приспособление». «Нагнетание» слов с таким значением хорошо передает однообразие деятельности героя, вызывающего внутреннее раздражение (ср. пренебрежительное «эти ящики»). [16, c. 77] В другом примере из этой же повести читаем:«... - Вам лишь бы защититься. - Сандрик покраснел. - А вы как думаете, - озлился он, - неужели вам за столько лет не обрыдло: коммутаторы-аккумуляторы, сердечники-наконечники... Господи, как вспомнишь, так вздрогнешь. Чем занимаемся, а? Нет уж... Да, да, скорей бы защита, и - привет! Чао!».Выделенные термины воспринимаются, возможно, в объеме тематической семы «нечто техническое» или в объеме абстрактной родовой семы и абстрактной тематической видовой семы - «техническое устройство». Намеренное употребление терминов в рифму подчеркивает их общность, каковой в первую очередь и является их отнесенность к узкоспециальной сфере.Писатель может использовать термин для окказионального переноса значения, но при этом контекст строится так, чтобы погасить в термине те узкоспециальные семы, которые излишни в данном словоупотреблении. Термин часто в таком случае ставят в кавычки или сопровождают специальными пояснительными словами, указывающими на его нетерминологический характер. Например, «Она (жена) подвергла его своеобразному рентгену» (А. Иванов). «Он обстрелял их из кинокамеры» (В. Санин). «Таким образом, ускоритель вместе с используемой на нем экспериментальной аппаратурой - своеобразный микроскоп... Чем выше энергия частиц, тем больше разрешающая сила такого «микроскопа» (Из газеты).Таким образом, функционирование термина в нетерминологических сферах – в публицистических и художественных текстах - обладает рядом специфических черт. Если в художественном тексте использование термина часто преследует художественно-изобразительные цели и возможны различные контексты, по-разному, в зависимости от задачи писателя, раскрывающие значение термина, то в публицистике, основное назначение термина, особенно в информационных жанрах, - передача информации, и необходим тщательный отбор используемой терминологии с точки зрения ее знания тем или иным кругом читателей, а также такое построение контекста, чтобы он в достаточной степени раскрывал значение термина для читателей. Представляется, что минимальный объем значения, который следует признать достаточным, - родовая сема с ограничительной видовой семой. [16, c. 80]2.2. Изучение специальных слов в рамках образовательных программ школьного курсаНа изучение профессионально-терминологической лексики на занятиях по русскому языку дается немного времени. Однако проявление новых технологий, информация, компьютеризация приводят к образованию огромного количества терминов, номенклатурных единиц, профессионализмов, глубокое изучение которых продиктовано, прежде всего, потребностями современного научно-технического общения. Расширить знания студентов по специальной лексике, на наш взгляд, могут занятиях по русскому языку, которые обогатят словарь студентов, расширят их кругозор по определенным областям науки, техники, искусства, повысят их речевую культуру, воспитают у них навыки самостоятельной работы с научной литературой, толковыми и энциклопедическими словарями. Чтение научной и научно-популярной литературы в большей степени способствует расширению пассивного словаря. Многие методисты и психологи считают, что нельзя ограничивать словарь студентов только активным минимумом без какого-либо пассивного запаса, так как это сузило бы возможности студентов в области самостоятельного ознакомления с научной литературой. Следует обратить внимание на то, что в научной литературе часто не различаются термины, номенклатура и профессионализмы. Авторы не всегда последовательны в их характеристике, определении. Единственное, в чем сходится большинство ученых, — это то, что специальная лексика представляет собой особую подсистему лексики литературного языка, отличную от других ее слов. Именно она обеспечивает современные информационно-коммуникативные процессы в условиях научно-технического прогресса. Необходимо помнить и о том, что эта группа слов является одним из активных источников пополнения словарного состава литературного языка. Мы полагаем, что понятия «термин», «номенклатура», «профессионализм» необходимо разграничивать, так как каждая из этих лексических единиц характеризуется своей языковой спецификой, которая определяет ее место в разряде специальной лексики. Под термином понимается слово или словосочетание, формирующее и выражающее профессиональное понятие и применяемое в коммуникативных процессах общественного производства. Совокупность терминов, связанных друг с другом на понятийном, лексико-семантическом, словообразовательном и грамматическом уровнях, образуют терминологическую систему (терминологию). Термины отличаются от слов общелитературного языка, прежде всего: 1) наличием дефиниции («термины не толкуются, а определяются», определения им приписываются); 2) строгой системностью (они члены определенной строгой системы, в которой занимают строго определенное место); 3) отсутствием экспрессивной окрашенности. Семантические процессы (полисемия, омонимия, синонимия, антонимия, гипонимия), происходящие в терминологиях, имеют общеязыковой характер, но развиваются несколько отлично от общелитературного языка. Например, в общелитературном языке под синонимами принято понимать слова, которые совпадают по основному значению, но различаются 1) оттенками значения или 2) стилистической окраской, или 3) тем и другим, 4) способны к взаимозаменяемости в контексте. Существуют еще (их немного) абсолютные синонимы. Терминологиям же свойственна именно абсолютная синонимия, что дает основание именовать это явление терминологической дублетностью. Ср.: лингвистическая терминология: сказуемое = предикат, многозначность = полисемия, приставка = префикс, окончание = флексия и др. [20, c. 84]Многозначность терминов, а также их синонимия, омонимия, антонимия отмечаются обычно в числе недостатков многих современных терминологий. Наличие у них строгой дефиниции приводит к тому, что экспрессивно-эмоциональная окрашенность им не свойственна. Терминология создается на базе средств общего языка, но неоспорим и тот факт, что в способах образования терминов есть и свои специфические черты. Во-первых, терминология располагает более широким и разнообразным набором словообразовательных средств. В терминообразовании свободнее комбинируются исконные, заимствованные и интернациональные словообразовательные средства. В терминологии чаще, чем в литературном языке, создаются лексические единицы синтаксическим способом. Во-вторых, используя все основные средства общелитературного словообразования, терминология создала и активно владеет собственно терминологическим фондом словообразовательных средств. В-третьих, в пределах определенной терминосистемы наблюдается регулярность (однотипность) словообразовательных моделей. Морфологическая структура терминов разнообразна. Она представлена и существительными, и глаголами, и наречиями. Среди языковых единиц, образующих терминологии отраслей науки, техники, производства и культуры, всегда есть группа единиц, семантическая структура которых непосредственно определяется особенностями номинации объектов и выражения понятий. Это так называемые номенклатурные единицы, соотнесенные с единичными понятиями. Значение номенклатурных единиц носит чисто денотативный характер, в то время как термины, поддерживая связь с дефиницией, обладают логическим значением. По сфере человеческой деятельности, обслуживаемой номенами, выделяют три типа номенклатуры: научную, производственную (или техническую) и коммерческую. Каждый из этих типов характеризуется своим специфическим планом содержания и планом выражения. Поскольку номенклатура появилась в языке позднее, чем имена нарицательные и собственные, она использует их для создания своих единиц. В. М. Лейчик подсчитал, что в русском языке для ее создания используется около 20 способов образования. Ср.: коммерческие номены: зубная паста «Ягодка», «Чебурашка», крем «Вечер», хлеб «Полесский» и т. п.; научные и технические: витамин А, В, С, Е, самолет ТУ-144, АН-24, ТУ-154 и др. [14, c. 28]От терминов отличаются профессионализмы — разговорные слова, стилистически сниженные, имеющие часто локальный характер, обозначают в основном понятия, связанные с процессами труда, и являются зачастую дублетами специальных терминов. Языковеды подметили одну существенную особенность возникновения профессионализмов. Они образуются чаще всего посредством сужения смыслового значения общеупотребительных слов, посредством их переносного употребления и, наконец, посредством сокращений словосочетаний и слов. Ср.: в издательско-полиграфическом деле употребляются образованные в результате метафоры и метонимии такие профессионализмы, как: висячая строка, вожжи, коридор, фонарик, форточка, шапка, подвал, осадить мурашку и т. п. По сфере их употребления выделяют просто профессионализмы (охотников, рыболов и т. д.) и профессиональные жаргонизмы — неофициальные названия специальных понятий, распространенные среди людей какой-либо профессии. В первой группе, как правило, терминов почти нет. Здесь бытуют в основном профессионализмы. Например, в речи коневодов употребляется до 35 названий видов конской побежки: нарысь, скупа, хода и др. У охотников существует много названий лисы (по масти и породе), Ср.: простая, рыжая, лесная, огневка, красно-бурая, крестовка, черно-бурая, черная, карсун, белая и т. д. Во второй же группе профессионализм выступают обычно как дублеты научных, технических и т. п. терминов. Как правило, такие названия экспрессивно окрашены. Например, моряки нередко говорят каплей, каплейт, стармех, старпом вместо официальной должностной номенклатуры: капитан-лейтенант, старший механик, старший помощник. У музыкантов духовики — это исполнители на духовых инструментах, струнники — играющие на струнных инструментах, народники — играющие на народных музыкальных инструментах и др. Граница между ними выделяется чисто условно. Неоспорим тот факт, что термины в разряде специальной лексики занимают господствующее положение. Это слова более высокого порядка в названиях предметов, явлений окружающей действительности (даже по сравнению со словами общеупотребительной лексики). Специальная лексика не заперта за семью замками в специальных журналах и словарях, а находится все время рядом с общелитературной лексикой, активно включается почти во все жанры и стили литературного языка и сосуществует с общелитературной лексикой. При этом происходит взаимовлияние и взаимообогащение. Для углубленного изучения специальной лексики на занятиях по русскому языку можно предложить следующие типы упражнений, которые помогут учащимся лучше понять языковую природу терминов, номенклатурных единиц, профессионализмов, установить их различия.Для раскрытия вопроса о возможностях изучения специальной лексики в курсе русского языка обратимся к анализу программы по русскому языку для 5-11 классов.Необходимо отметить, что в школьном курсе русского языка специальная лексика и терминология относится к необщеупотребительной лексике.Чтобы проанализировать, как представлена тема «Необщеупотребительная лексика» или «Лексика ограниченного употребления» в школьном курсе русского языка, рассмотрим «Программу по русскому языку для общеобразовательных учреждений. 5-11 классы: основной курс, элективные курсы» С. И. Львовой.На раздел «Лексикология» в 5 классе во вводном курсе выделено 5 часов, 15 часов выделено в систематическом курсе на раздел «Лексикология и фразеология». По рассматриваемой нами теме в этом разделе даются следующие основные сведения о языке и речи: «Лексическая система русского языка с точки зрения употребления слов разными группами людей (общеупотребительная лексика и слова, имеющие ограниченную сферу употребления: диалектизмы, профессионализмы, жаргонизмы). Терминологическая лексика как наиболее существенный признак языка науки».На употребление языковых единиц в речи, применение полученных знаний и умений в учебной и практической деятельности, совершенствование видов речевой деятельности: «Уместность, понятность и умеренность использования в речи лексики ограниченного употребления. Правильное употребление терминов; умение назвать изученные термины лингвистики. Использование терминов в текстах научного стиля. Составление словарика лингвистических терминов» направлено изучение данных сведений о языке и речи. В курсе же русского языка в 6 классе на тему «Лексика» часов не выделено.Данная тема повторяется в блоке «Разделы лингвистики (на основе изученного в 5-6 классах)». На весь блок в программе выделено 39 часов.В разделе «Лексика» в 7 классе по данной теме повторяются следующие сведения о языке и речи: «Деление лексического состава русского языка на группы, которые отражают особенности употребления слов в речи (общеупотребительная лексика, диалектизмы, профессионализмы)» [15, с. 31].Полученные в предыдущих классах знания по данной теме систематизируются в 8-9 классе при изучении функциональных разновидностей русского языка.К концу изучения курса «Лексикологии» по данной программе выпускники 9 класса должны овладеть следующими умениями и навыками: « Уметь: разъяснять лексическое значение слов общественно-политической и морально-этической тематики, употреблять их правильно; пользоваться разными видами толковых словарей; правильно использовать термины в текстах научного стиля; оценивать свою и чужую речь с точки зрения точного, уместного и словоупотребления; проводить элементарный анализ художественного текста, обнаруживая в нём изобразительно – выразительные приёмы, основанные на лексических возможностях русского языка».Итак, знакомство с темой «Необщеупотребительная лексика» или «Лексика ограниченного употребления» происходит в 5 классе, а в последующих классах полученные знания расширяются и углубляются, формируются и совершенствуются приобретённые умения и навыки.В заключении важно отметить, что в настоящее время, в эпоху информатизации и компьютеризации всех видов деятельности, в условиях современного медиадискурса, роль профессиональной лексики и терминологии в обогащении современного общелитературного запаса неуклонно растет. Изучение специальной лексики и терминологии в курсе русского языка должно готовить обучающихся к рефлексивному отношению к языку медиатекстов, использованию реального языкового материала в речи. Однако на основе проведенного анализа программы курса русского языка за 5-11 классы мы пришли к выводу, что в курсе русского языка основной и средней школы исследуемая нами тема «Специальная лексика и терминология» изучается очень кратко.К работе представлен конспект урока для 5 класса по проблеме исследования. (Приложение 2) Выводы по главе 2В современном русском языке существует богатый лексический пласт под названием «специальная лексика», обслуживающий профессиональную (научную и производственную) сферу деятельности человека. Реализация словесной информации происходит в официальной и неофициальной обстановке. Термины обслуживают официальную профессиональную коммуникацию, профессионализмы - неофициальную.Усиленное проникновение в разные сферы жизни научно-технической терминологии, ее распространение приводит к тому, что в современном языке наряду с процессом терминологизации общеупотребительных слов наблюдается и обратный процесс - освоение литературным языком терминов, их детерминологизация.Устная речь, систематические передачи на соответствующие темы по радио и телевизору, способствуют детерминологизации профессионально-технических наименований. Включение таких специальных слов в данном случае обусловлено тематикой и жанром публикаций (или устных передач), то есть вызвано определенной ситуацией.В ходе исследования нами было выявлено, что на сегодняшний день очень распространено использование специальной лексики во всех сферах жизнедеятельности. Был проведен анализ особенности перехода специальных слов в неспециальные выражения в текстахЗАКЛЮЧЕНИЕПо полученным результатам данного исследования можно сказать, что цель исследования достигнута, все поставленные задачи выполнены.В ходе исследования было доказано, вопрос об использовании специальной лексики является очень важным и сложным. Подобные сложные и разносторонние процессы требуют не только научного осмысления, но и практического исследования языка.К специальной лексике относятся слова и выражения, используемые в различных сферах производства, техники, не ставшие, однако, общеупотребительными. В отличие от терминов - официальных научных наименований понятий, специальная лексика функционирует преимущественно в устной речи как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера. Профессионализмы служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, выпускаемой продукции и т. п.В современном русском языке существует богатый лексический пласт под названием «специальная лексика», обслуживающий профессиональную (научную и производственную) сферу деятельности человека. Реализация словесной информации происходит в официальной и неофициальной обстановке. Термины обслуживают официальную профессиональную коммуникацию, профессионализмы - неофициальную.Усиленное проникновение в разные сферы жизни научно-технической терминологии, ее распространение приводит к тому, что в современном языке наряду с процессом терминологизации общеупотребительных слов наблюдается и обратный процесс — освоение литературным языком терминов, их детерминологизация.В практической части работы были проанализированы печатные тексты художественной литературы, газет и т.д. В результате анализа мы пришли к выводу, что использование специальной лексики является немало важной составляющей текста. В частности, были рассмотрены примеры использования специальной лексики в неспециальных текстах. На сегодняшний день употребление научных, технических, медицинских, экономических и правовых терминов в текстах объясняются, в основном, осознанной необходимостью. Их основная функция в текстах - номинативная, но есть примеры и разговорного стиля.Особое внимание было уделено изучению специальной лексики в школах. Таким образом, благодаря использованию в текстах специальной лексики и терминологии, в речевой практике у школьников сформировывается лексикон, расширяется словарный запас слов.ЛИТЕРАТУРА1. Бахтин, М. М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках / М. М. Бахтин // Эстетика словесного творчества. - М.: Искусство, 2017. – 444 с.2. Вакуров, В. Н. Стилистика газетных жанров / В. Н. Вакуров, Н. Н. Кохтев, Г. Я. Солганик. – М.: Высш. шк., 2017. – 311 с.3. Гринёв-Гриневич С.В. Терминоведение. М., 2018; 4. Дементьев, В. В. Аспекты проблемы «жанр и культура» // Жанры речи: сб. науч. ст. Вып. 5: Жанр и культура. – Саратов: Изд. центр «Наука», 2017. – С. 5 21.5. Истомина, А. Е. Фельетон как жанр политического дискурса: автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.19 / Истомина Анна Евгеньевна. – Волгоград, 2018. – 23 с.6. Кушнерук, С. П. Документная лингвистика: учеб. пособие / С. П. Кушнерук. – Волгоград: Волгогр. науч. изд-во, 2017. – 245 с.7. Ларьков, Н. С. Документоведение: учеб. пособие / Н. С. Ларьков. – М.: АСТ: Восток – Запад, 2016. – 430 с.8. Лейчик, В. М. Особенности функционирования терминов в тексте / В. М. Лейчик // Филологические науки. – 2018. – № 3. – С. 80–87.9. Лейчик В.М. Терминоведение: Предмет, методы, структура. М., 2017;10. Лопушанская, С. П. Семантическая модуляция как речемыслительный процесс // Вестн. Волгогр. гос. ун-та. Сер. 2, Филология. – Волгоград, 2016. – Вып. 1. – С. 6–13.11. Мотро Ю.Б. Когнитивно-прагматические факторы реализации специальных лексических значений в дискурсе: КД. М., 2020; 12. Николаева, Т. М. Лингвистика текста и проблемы общей лингвистики / Т. М. Николаева // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. – М.: Наука, 2017. – Т. 36, № 4. – С. 304–313.13. Салимовский, В. А. Жанры речи в функционально-стилистическом освещении (научный экономический текст) / В. А. Салимовский. – Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2020. – 236 с.14. Сиротинина, О. Б. Некоторые размышления по поводу терминов «речевой жанр» и «риторический жанр» / О. Б. Сиротинина // Жанры речи: сб. науч. ст. –Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2017. – С. 26–31.15. Сологуб, О. П. Современный русский официально-деловой текст: функционально-генетический аспект: автореф. дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.01 / Сологуб Ольга Павловна. – Кемерово, 2019. – 45 с.16. Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воронеж: Изд-во ВГУ. 2019. С. 77 -80.17.Татаринов В.А. Общее терминоведение: энциклопедический словарь. М., 2017; 18. Томашевский, Б. В. Теория литературы. Поэтика / Б. В. Томашевский. – М.: Высш. шк., 2019. – 264 с.19. Шелов С.Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы (к проблеме классификации специальной лексики) // Вопросы языкознания. 2017. № 5.20. Шмелева, Т. В. Модель речевого жанра. Жанры речи / Т. В. Шмелева. – Саратов: Изд-во ГосУНЦ «Колледж», 2017. – С. 88–98.ПРИЛОЖЕНИЕ Урок русского языка. 5 класс.Тема: Лексика ограниченного употребления.Тип урока: Урок усвоения новых знаний.Цель: формирование представления о лексике ограниченного употребления.Задачи:- познакомить обучающихся с понятием «диалектизмы» «профессионализмы», «термины», их сферами употребления и способами обозначения в толковых словарях;формировать умения: - находить диалектные, профессиональные слова и термины в толковых словарях, объяснять цель их употребления в художественных произведениях и текстах СМИ;- правильно употреблять термины;- называть изученные термины лингвистики.- воспитывать к живому слову, интерес к изучению родного языка.Планируемые образовательные результаты:Предметные: уметь использовать общеупотребительные и необщеупотребительные слова в речи, находить их в текстах.- Метапредметные:- познавательные: понимание информации письменного сообщения; овладение приёмами отбора и систематизации материала на определённую тему. Способность свободно и правильно излагать свои мысли в устной и письменной форме.- регулятивные:-осуществлять пошаговый контроль по результату под руководством учителя;-оценивать результаты деятельности, анализировать собственную работу;- коммуникативные:- принимать участие в работе парами;- формулировать собственное мнение и позицию;- формировать умение грамотно строить устное монологическое высказывание;-систематизировать материал, полученный на предыдущих уроках;- Личностные: Осознание себя как личности, способной к творчеству, к умению передавать прочитанное, услышанное, сказанное другим носителем языка.Оборудование: проектор, ПК, презентация «Лексика ограниченного употребления», словарь В.И.Даля, учебник «Русский язык. 5 класс» под редакцией С.И. Львовой.
Сделайте индивидуальный заказ на нашем сервисе. Там эксперты помогают с учебой без посредников
Разместите задание – сайт бесплатно отправит его исполнителя, и они предложат цены.
Цены ниже, чем в агентствах и у конкурентов
Вы работаете с экспертами напрямую. Поэтому стоимость работ приятно вас удивит
Бесплатные доработки и консультации
Исполнитель внесет нужные правки в работу по вашему требованию без доплат. Корректировки в максимально короткие сроки
Гарантируем возврат
Если работа вас не устроит – мы вернем 100% суммы заказа
Техподдержка 7 дней в неделю
Наши менеджеры всегда на связи и оперативно решат любую проблему
Строгий отбор экспертов
К работе допускаются только проверенные специалисты с высшим образованием. Проверяем диплом на оценки «хорошо» и «отлично»
Работы выполняют эксперты в своём деле. Они ценят свою репутацию, поэтому результат выполненной работы гарантирован
Ежедневно эксперты готовы работать над 1000 заданиями. Контролируйте процесс написания работы в режиме онлайн
Выполнить 2 контрольные работы по Информационные технологии и сети в нефтегазовой отрасли. М-07765
Контрольная, Информационные технологии
Срок сдачи к 12 дек.
Архитектура и организация конфигурации памяти вычислительной системы
Лабораторная, Архитектура средств вычислительной техники
Срок сдачи к 12 дек.
Организации профилактики травматизма в спортивных секциях в общеобразовательной школе
Курсовая, профилактики травматизма, медицина
Срок сдачи к 5 дек.
краткая характеристика сбербанка анализ тарифов РКО
Отчет по практике, дистанционное банковское обслуживание
Срок сдачи к 5 дек.
Исследование методов получения случайных чисел с заданным законом распределения
Лабораторная, Моделирование, математика
Срок сдачи к 10 дек.
Проектирование заготовок, получаемых литьем в песчано-глинистые формы
Лабораторная, основы технологии машиностроения
Срок сдачи к 14 дек.
Вам необходимо выбрать модель медиастратегии
Другое, Медиапланирование, реклама, маркетинг
Срок сдачи к 7 дек.
Ответить на задания
Решение задач, Цифровизация процессов управления, информатика, программирование
Срок сдачи к 20 дек.
Написать реферат по Информационные технологии и сети в нефтегазовой отрасли. М-07764
Реферат, Информационные технологии
Срок сдачи к 11 дек.
Написать реферат по Информационные технологии и сети в нефтегазовой отрасли. М-07764
Реферат, Геология
Срок сдачи к 11 дек.
Разработка веб-информационной системы для автоматизации складских операций компании Hoff
Диплом, Логистические системы, логистика, информатика, программирование, теория автоматического управления
Срок сдачи к 1 мар.
Нужно решить задание по информатике и математическому анализу (скрин...
Решение задач, Информатика
Срок сдачи к 5 дек.
Заполните форму и узнайте цену на индивидуальную работу!