Всё сдал! - помощь студентам онлайн Всё сдал! - помощь студентам онлайн

Реальная база готовых
студенческих работ

Узнайте стоимость индивидуальной работы!

Вы нашли то, что искали?

Вы нашли то, что искали?

Да, спасибо!

0%

Нет, пока не нашел

0%

Узнайте стоимость индивидуальной работы

это быстро и бесплатно

Получите скидку

Оформите заказ сейчас и получите скидку 100 руб.!


Неологизмы в современной прессе

Тип Курсовая
Предмет Филология

ID (номер) заказа
3123515

500 руб.

Просмотров
1554
Размер файла
559.56 Кб
Поделиться

Ознакомительный фрагмент работы:

Введение. В настоящее время русский язык, как и многие другие языки, переживает «неологический бум». Огромный приток новых слов и необходимость их описания привели к созданию специальной отрасли лексикологии – неологии - науки о неологизмах. Особенно много неологизмов появляется в научно-техническом языке в результате быстрого научно-технического прогресса.
Появление нового слова является результатом борьбы между двумя тенденциями: тенденцией развития языка и тенденцией его сохранения. Однако для более адекватного отражения, воспроизведения и консолидации новых идей и концепций язык в целом и лексика в частности вынуждены перестраивать, дифференцировать и генерировать новые единицы. В то же время появление нового слова не всегда обусловлено прямой потребностью общества в новом обозначении. Нередко неологизм является результатом новых ассоциаций или результатом устранения омонимики и т.д., т.е. в создании неологизма часто действуют чисто внутриязыковые стимулы.
Актуальность данной работы обусловлена необходимостью изучения новой лексики как средства отражения изменений, происходящих в современной лингвокультуре под влиянием таких социально значимых факторов, как компьютеризация, информатизация, глобализация и др. В переходные периоды социально-экономического развития вопрос лингвистических изменений становится одним из центральных в проблемах научного исследования, так как объективно является индикатором динамики социальных и производственных преобразований.
Целью данной работы является изучение неологизмов в современной деловой сфере.
Объектом исследования являются неологизмы.
Предмет исследования – функционирование неологизмов в современной деловой сфере.
Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд задач:
рассмотреть понятие неологизмов, историю и причины возникновения неологизмов в русском языке;
проанализировать источники неологизмов;
изучить механизмы и способы неологизации в деловой сфере;
выявить причины появления неологизмов в современной деловой сфере;
рассмотреть этимиологию неологизмов в деловой сфере и словообразовательные тенденции неологизации в современной деловой сфере;
оценить целесообразность использования неологизмов в деловой сфере.
Методологической основой исследования являются работы отечественных и зарубежных авторов.
Методы исследования. В процессе исследования использованы хронологический и типологический подходы к изучению материала. В работе были использованы описательный, сравнительный, исторический, контент-аналитический и статистический методы исследования, позволившие исследовать процессы появления новой лексики в русском языке, а также проанализировать функционирование неологизмов в современной деловой коммуникации. в текстах качественной и массовой прессы.
Теоретическая ценность работы состоит в том, что диссертационное исследование вносит определенный вклад в изучение вопросов, связанных с описанием появления и функционирования неологизмов на страницах газет и способами их образования.
Практическая ценность работы заключается в возможности применения журналистами полученных в ходе исследования результатов (с учетом принятия во внимание отмеченных негативных черт и тенденций развития печатного слова) непосредственно при работе в газете. Выводы, сделанные в процессе анализа примеров неологизмов, нашедших свое место в изданиях современной российской качественной и массовой прессы, могут быть шпересны филологам для написания работ, касающихся дальнейших исследований вопроса функционирования неологизмов на страницах современных газет.
Структура курсовой работы подчинена логике исследования и состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературы.
Глава 1. Процесс развития неологизмов в языковой системе1.1. Понятие неологизмов. История и причины возникновения неологизмов в русском языкеПод неологизмами понимаются слова, появившиеся в определенный период для обозначения новых объектов или понятий в любой сфере, а также новые значения слов (лексико-семантические варианты многозначного слова). Новые устойчивые словосочетания: единицы, возникающие из собственных элементов данного языка, использование которых сохраняет смысл новизны слова, а также лексические единицы, заимствованные из других языков в результате языковых контактов.
Неологизм (по-гречески «новое слово») - это слово, значение слова или словосочетание, недавно появившееся в языке (вновь образованном, ранее отсутствовавшем). Свежесть и необычность такого слова, словосочетания или поворота фразы отчетливо ощущаются носителями данного языка.
По мнению Лопатина В.В., неологизмы – это «новые лексические образования, возникающие в связи с социальной необходимостью обозначения нового субъекта или явления, сохраняющие ощущение новизны для носителей языка и еще не вошедшие или не вошедшие в общее литературное употребление» [Лопатин, 2013, с. 25].
Этот термин используется в истории языка для характеристики обогащения словарного запаса в определенные исторические периоды – так, можно говорить о неологизме времен Петра I, о неологизме некоторых деятелей культуры.
Следует также отметить, что лингвисты предлагают разные классификации неологизмов в зависимости от своего подхода к определению нового слова. Основываясь на изученном нами материале, мы берем за основу классификацию неологических единиц Г.П. Нещименко [2017] (рис.1).

Рисунок 1. Разновидности неологизмов [Нещименко, 2017, с. 79].
Как видно на рисунке 1, понятие неологизм является общим термином для всех типов неологической лексики. С самой общей точки зрения, под общими лингвистическими неологизмами мы подразумеваем новые слова, которые появляются в языке в связи с возникновением новых реальностей или концепций. Чаще всего, такие лексемы в современном русском языке заимствованы из английского языка.
Отдельный класс неологической лексики – авторские окказионализмы или новообразования. Они, в свою очередь, делятся на лексические и семантические окказионализмы. Лексические окказионализмы - это морфологически новые слова, которые не упоминались ни в одном из лексикографических источников и в основном образованы по непродуктивным образцам [Нещименко, 2017, с. 83].
Большое количество лексических окказионализмов – это потенциальные слова, которые также отсутствуют в лексикографических источниках, но, в отличие от лексических окказионализмов, могут легко формироваться в соответствии с продуктивными моделями и в большинстве случаев не имеют стилистической окраски новизны.
С точки зрения канала восприятия к лексическим окказионализмам необходимо также относить слова, для понимания смысла которых обязательно их зрительное восприятие; этот вид лексики мы называют графическими окказионализмами. Более многочисленным классом лексики, по сравнению с лексическими окказионализмами, являются семантические окказионализмы – узуально существующие слова с контекстуальным образным значением, не зафиксированным в лексикографических источниках.
Появление неологизмов в русском языке тесно связано с жизнью общества, которое стремительно развивается, порождая новые предметы и понятия. Например, в начале 20-го века в России появились такие реалии, как Ликбез, Буденовец, НЭП, Нарком, Женотдель и др. В то время появлялось много нового, чего раньше не было известно и для чего нужно было придумывать имена. Все эти слова активно использовались в речи недолгое время, а затем, когда исчезли женотделовцы, неф, наркомы, буденовцы и люкбезы, они стали историзмами. [Попова, 2015, с. 124].
Можно сделать вывод, что слова являются неологизмами только тогда, когда они новы, а затем либо укореняются в дискурсе, либо отмирают и превращаются в историзмы.
Сейчас трудно представить, что слова «машина», «самолет», «вертолет», «компьютер» были совершенно неизвестны, как и предметы, которые были с ними. А через десять лет, возможно, даже пожилую бабушку не удивили бы никакие гаджеты, консультации, заведения, продажи, копирайтинг, компенсации.
Заимствование из других языков – один из способов возникновения неологизмов. Текущая тенденция такова, что большинство новых слов являются заимствованными.
К семантическим неологизмам относятся слова, которые уже существовали, но используются в совершенно другом, новом значении. Среди молодежи слово «аккордеон» сегодня означает музыкальный инструмент лишь во вторую очередь, в то время как первый оттенок – это известная, повторяющаяся шутка, банальность. Слово «думать» в определенном кругу людей означает «играть в популярную компьютерную игру Doom». [Намитокова, 2015, c. 248]
Случайные неологизмы также называют индивидуальными. Достаточно вспомнить работы Владимира Маяковского, чтобы понять, что это такое ("Млечпут", "Не разгружайте", "Ввой", "Плачьте" и т. д.). Новые слова появляются в русском языке почти ежедневно.
Неологизмы можно разделить на четыре группы:
1) Неологизмы первой группы, как представляется, называют реалии.
1. Первая группа неологизмов возникает в виде несуществовавших ранее названий реальностей и концепций: венчурный - направленный на финансирование новых идей, рискованных проектов, грант – форма дополнительного финансирования научных исследований, декоммунизация, десоветизм – ликвидация советских реалий и др. [Козырев,2015, c.156]
2) Неологизмы второй группы создаются для того, чтобы назвать явления, которые уже имели место в жизни общества, но по тем или иным причинам не получили своего названия, в частности, по идеологическим причинам: внесудебные - "без суда; осуществляемые без суда и следствия", возвращенцы - "те, кто добровольно возвращается на родину из эмиграции".
3) В третью группу входят неологизмы, обозначающие реалии, которые не существуют в реальной жизни, но проецируются и возможны в фантазии, с дальнейшим развитием науки и техники: киборг - "получеловек-полуробот", космомобиль - "космический самолет", космоплан, ядерная зима.
4) Четвертая группа неологизмов – это лексические единицы, дублирующие слова с одинаковым значением [Козырев, 2015, c.160].
В зависимости от сферы применения неологизмы являются в основном интерстилистическими, т.е. используются во всех функциональных стилях речи (изобразительный, интердевочка, йогурт, кейс, либерально-демократический, привилегированный, межбанковский, наркобизнес).
Однако многие неологизмы более свойственны определенному стилю: научному (аура, биолокатор, клон, радиоэкология, озоновая дыра), публицистическому (весомый, диссидент, наркобарон, откат, интегратор), деловому (депозитарий, дилер, естественная монополия) или разговорному (компромисс, ксерит, наценка, наличные, напряженка).
Некоторые неологизмы имеют еще более узкую сферу применения: в экономике (индексация, квотирование, коммерциализация, конверсия, консалтинг, корреспондентский счет, лизинг, макроэкономика), в политике (идеологизация, инаугурация, командование и администрирование), в информатике (интерактивная, картриджная, информатизация), в технике (Интернет, акупунктура, анаболика, девиант), в массовой культуре (китч, музыкальное видео, CD-диск), в спорте (каратэ, кикбоксинг, либеро, хет-трик), в религии (иеговизм, иконопочитание, исламизация, иудаизм) и др. [Волков, 2008, c.140].
При работе с новой заимствованной лексикой следует также обратить внимание на сферу употребления, так как многие иноязычные слова переосмысляются и получают несколько иное значение в русском языке, чем в языке-доноре.
В русском языке, с другой стороны, укореняется только одно значение этого слова - изображение. Поэтому людям необходимо знать, как правильно использовать этот неологизм. Иначе человек, полагающийся только на перевод слова с иностранного языка, может ошибиться в употреблении слова".
1.2. Источники неологизмов: способы образования и сферы использования
По источнику появления неологизмы подразделяются на:
1. Общеязыковые (как новообразованные, так и новозаимствованные);
2. Авторские, индивидуально-стилистические;
По предназначению неологизмы выступают как:
1. Новое обозначение несуществовавших ранее предметов, явлений и понятий («программирование», «нэп»), появление которых обусловлено появлением самих объектов [Шулежкова, 2016, c.167].
2. Имена собственные для вновь создаваемых предметов (например, «Ксерокс»).
3. Для более краткого или выразительного обозначения (лизинг, PR-кампания).
4. Для достижения художественного (поэтического) эффекта (VIP-места).
Существуют следующие способы создания неологизмов:
1. Словообразовательная деривация - образование новых слов из существующих в языке морфем по известным (обычно продуктивным) моделям, то есть по образцу уже существующих в языке слов. Например, “депутатствовать”.
2. Семантическая деривация – развитие в уже существующем слове нового, вторичного значения на основе сходства вновь обозначаемого явления с явлением уже известным. Например, слова “коттедж” или “фазенда”, известных в русском языке еще с XIX века, но получивших новую жизнь в 90-х годах ХХ века. [Шулежкова, 2016, c.172]
3. Заимствование слов из других языков.
Заимствование – это процесс, в котором элемент иностранного языка появляется и фиксируется на одном языке. Заимствование – неотъемлемая часть функционирования и исторического развития языка. Языковые изменения – один из основных источников развития словарного запаса. Заимствованная лексика отражает факты этнических контактов, социальных, экономических и культурных связей между языками. В германских языках много старых латинских заимствований, относящихся к разным предметным областям, в славянских языках - самые старые заимствования из германских и персидских языков [Тогоева, 2017, c.77].
Например, немецкое слово Arzt «врач» происходит от латинского archiater (из греческого, букв. «главный врач»), Kreuz «крест» из лат. crucem, Tafel - из лат. tabula, schreiben из лат. scribere и т.д. К древнейшим заимствованиям в русском языке можно отнести слово князь (из др.-германского kuningaz), шлем (из др.-герм. helmaz); из персидского языка в русский пришло слово собака [Тогоева,2017, c.82].
Заимствования бывают как прямыми, так и опосредованными.
Например, многие европейские слова были заимствованы русским языком через польский, например музыка (слово греческого происхождения, пришедшее в русский язык через Европу и Польшу, о чем свидетельствует звук «Ы вместо И и изначальное ударение музЫка), слово рынок (от польского rynek, которое, в свою очередь, возникло от немецкого Ring «кольцо, круг») и др. Имеются заимствованные слова с очень долгой и сложной историей, как, например слово “лак”: в русский язык оно пришло из германских языков, в эти языки попало из итальянского, которые в свою очередь позаимствовал его у арабов, к которым оно попало через Персию из Индии [Тогоева,2017, c.85].
В целом, у языка, оказавшегося перед лицом иностранного слова, обозначающего некоторое отсутствующее в нем необходимое понятие (это может быть как новый «предмет», так и новая «идея»), имеются три возможности:
1) Заимствовать само это слово. Например, русское слово “ярмарка” является заимствованием нем. Jahrmarkt,
2) Создать новое слово из имеющихся морфем по образцу иностранного: таким образом в языке появляются словообразовательные кальки: например, русское слово “языкознание” было создано по образцу немецкого Sprachwissenschaft, а слово кислород – по образцу латинского oxygenium.
3) Использовать для выражения нужного значения уже имеющееся слово, котором придается новое значение по образцу иностранного слова, имеющего ту же полисемию или ту же внутреннюю форму. Например, русский глагол “трогать” приобрел переносное значение «волновать чувства» под влиянием французского toucher, имеющего оба этих значения (прямое и переносное); русские слова “влияние” и “вдохновение” приобрели современнын «абстрактные» значения под влиянием французских слов influence и inspiration [Шагалова, 2011, c.140].
Для того чтобы стать заимствованием, слово, полученное из иностранного языка, должно быть записано на русском языке, прочно вошло в его словарный запас – сколько иностранных слов вошло в язык, например, иагазин, кошка, лошадь, собака, галстук, танк и многие другие, с большинство из них оказались настолько освоены на русском языке, что только лингвисты знают об их иностранном происхождении.
При заимствовании слово адаптируется к фонологической системе заимствованного языка таким образом, что звуки, которых нет в нем, можно заменить более близкими.
Эта адаптация происходит постепенно: иногда иностранные слова сохраняют в своем произношении звуки, которых нет в этом языке какое-то время, как, например, заимствованное из французско-немецкого слова Chance, Restorant (оба слова произносятся с местоимением).
В заимствованном французском слове жюри также произносится звук, отсутствующий в русском языке, - мягкое «ж». В словосочетании перед окончательным написанием «е» произносится согласный звук, промежуточный между твердым и мягким (так называемое третье смягчение). Не так давно похожий звук произносился, например, в слове кафе, но сейчас в этом слове, как и во многих других, произносится сплошной согласный. Аналогичным образом происходит адаптация к фонологической системе заимствованного языка. Следующий этап освоения неологизма – замена твердых согласных перед написанием «е» на мягкие [Брагина, 2013, c.59].
Не секрет, что состояние лексики отражает уровень развития общества. Словарный состав любого языка активно пополняется во времена общественных трансформаций наподобие революций или реформ.
Как правило, неологизмы в профессионально-деловой сфере охватывают процессы или позиции, многие из которых стали новыми для российской действительности.
Экономическая сфера. Пример названия экономического процесса – слово «фьючерс». Фьючерс - это обменная операция по продаже товаров или ценных бумаг с обязательством доставить или передать их покупателю в определенное время в будущем по ценам, действующим на момент заключения контракта. «Многие эксперты настроены скептически: в России еще не привыкли к традиционным финансовым инструментам, а фьючерсы еще больше используются для спекуляций».
Например, слово «брокер» вошло в жизнь вместе с самим бизнесом. Значение: «Любой, кто профессионально выступает в роли посредника при купле-продаже, при заключении различных сделок и т. д.». Пример: «Многие юристы сегодня являются просто посредниками, которые действуют как посредники при переводе денег между обвиняемым, следователем или судьей» [Пристайко, 2009, c.255].
Юридическая лексика. Правовые неологизмы в современной российской деловой сфере не очень распространены (исключение составляют специализированные юридические журналы). [Пристайко,2009, c.255]
Как мы уже отметили выше, последнее десятилетие было довольно благоприятным для образования новых слов. В данный период появлялись неологизмы общественно-политической, экономической и компьютерной направленностей, что было связано прежде всего с перестройкой и развитием компьютерной техники, а также падением «железного занавеса».
К примеру, в общественно-политической лексике появились такие новые слова, как масс-медиа, истеблишмент, пиар, НДС, бизнес-ланч и другие заимствования.
Экономическая лексика обогатилась словами оффшор, брокер, гиперинфляция, лизинг, фьючерс, маклер, риэлтор и еще великим множеством слов. Сфера высоких технологий обогатила язык словами сервер, антивирус, и т. д. и
Также следует отметить, что в последнее десятилетие возвратились в актив вышедшие из общеупотребительной лексики слова. Как правило, данные слова приобрели несколько иное значение, чем имели ранее. Это явление связано с тем, что некоторые реалии вернулись в нашу жизнь.
В качестве примера вновь вошедшего в актив слова с кардинально изменившимся значением можно привести неологизм «пиратство», которое раньше относилось исключительно к морскому разбою. Позднее, когда это явление ушло из нашей жизни, слово перешло в пассивный запас и употреблялось только в художественной литературе. Однако в наши дни слово “пират” вернулось в общественный обиход, приобретя совсем другое значение. Сегодня слово пиратство означает «незаконную деятельность на рынке высокотехнологичных услуг или издательском бизнесе [Брагина,2013, c.59].
Кроме того, многие современные слова получают дополнительно значение и тем самым становятся неологизмами (семантическими). Таково, например, слово “меню”, в век высоких технологий означающее еще и «список программ и функций, предоставляемых пользователю компьютера на выбор».
При этом далеко не все актуализированные слова со временем меняют свое значение. Так, например, прилагательному “легитимный” удалось сохранить значение «законный, правомочный, общественно признанный».
Итак, мы выяснили, что основными причинами появления неологизмов является появление новых реалий или явлений.
Хорошим примером правовой неологии (близким к жаргонизму), орфография которой еще не устоялась, является слово "правези" и (реже) "правези" (право на неприкосновенность частной жизни) "знаменитый "правези", право на неприкосновенность частной жизни и неприкосновенность частной жизни...". Это слово частично заменило на русском языке такие неудобные фразы, как "право на неприкосновенность частной жизни и тайну переписки", "право на неприкосновенность" и др. Из этого можно сделать вывод, что заимствованный неологизм прайвежи сочетает в себе несколько значений, тем самым становясь более удобным в употреблении [Брагина,2013, c.78].
Другим неологизмом из области права является слово «законный» - законный, компетентный; социально признанный (о выборной власти).
В настоящее время среди технических неологизмов преобладает компьютерный словарь. Прежде всего, это связано с появлением ранее не существовавших устройств или явлений, которым необходимо дать название.
Например, в современном русском языке существует неологизм, правописание которого до сих пор не устоялось. Это слово ноутбук или ноутбук (ноутбук, топ). В компьютерной науке это слово означает "портативный персональный компьютер с плоским жидкокристаллическим дисплеем и относительно небольшим объемом памяти, который помещается на ноутбуке пользователя". "С помощью этой опции всего за двадцать лет нам удалось создать полнофункциональный ноутбук - с возможностью записи DVD, воспроизведения фильмов, распознавания речи и всего остального". [Адамушко, 2007, c. 87].
Появление этого заимствованного неологизма объясняется тем, что ранее несуществующему устройству необходимо было дать лексическое название.
В последние годы века в нашу жизнь вошла еще одна компьютерная реальность, правописание которой тоже не устоялось. Это неразборчивый неологизм Internet или InternetNet (inter означает "между" и net означает "сеть"). В компьютерной науке это слово относится к всемирной информационной компьютерной сети, объединяющей ряд компьютерных сетей и компьютеров, которые обмениваются информацией друг с другом. "С появлением дешевого высокоскоростного Интернета фриланс стал широко распространенным явлением в России".
Примером технического неологизма, косвенно связанного с компьютерной сферой, является слово paging. "За двенадцать лет существования пейджинга в нашей стране большинство компаний конкурировали в основном за счет снижения стоимости односторонней связи", - комментирует Илья Фрез.
Социально-политическая лексика. Это самая обширная сфера использования неологизмов.
Говоря о новой социально-политической лексике сегодня, мы можем разделить ее на следующие группы по сферам человеческой деятельности, из которых те или иные слова попадают в политическую речь, по сферам доминирующего использования: номенклатурные имена чиновников, ведомств, территорий.
1.3. Механизмы и способы неологизации в русском языке: диахронический подходСловарь языка изменяется не только количественно, но и качественно. Качественные преобразования лексической системы обусловлены различными процессами, среди которых одним из важнейших является процесс различных видов сдвигов в семантике уже известных слов. Сематические трансформации, протекающие чрезвычайно интенсивно, являются одним из актуальных проявлений современных лингвистических инноваций нашего времени. Однако вряд ли можно считать, что упомянутое выше проявление языковых преобразований является специфической чертой нашего времени.
Описывая развитие лексической структуры русского литературного языка в 30-90-е годы XIX века, Ю.С. Сорокин установил, что семантические новшества играют "почти главную роль в обновлении и изменении лексической системы литературного языка" [Сорокин. Приводится по: Нечаева, 2014, c.64].
Однако, если состав компонентов лексического значения уже идентифицирован и описан, исследованы пути их соединения (по сходству, родству и т.д.), то природа взаимодействия компонентов в семантической структуре слова, т.е. механизм самого семантического производного, явно недостаточно изучена.
Это становится особенно очевидным в свете процесса неологизации, который демонстрирует разнообразные, в том числе и новые - нетрадиционные - пути возникновения семантических новаций.
В этой связи необходимо исследовать механизмы трансформации старого в новое на уровне семантической структуры слова. Основными понятиями, имеющими отношение к описанию семантической неологизации, являются следующие: "лексическое значение слова", "семантическая структура слова", "семантическая динамика", "семантические новшества"[Попова, 2015, c.105].
Лексическое значение, как никакая другая категория языка, является предметом постоянной научной дискуссии; прежде всего, обсуждается проблема его онтологического статуса. Чтобы ограничить тематику семантического анализа, полезно отметить основные подходы к пониманию лексического смысла.
Дискуссии об исторической перспективе и использовании диахронических методов в исследованиях неологизации требуют методологического обоснования.
Хотелось бы отметить, что одно качественное определение состояния языка позволяет констатировать:
1) разнообразие форм и значений;
2) разницу в темпах изменений в области фонетики, письма, грамматики, словарного запаса, стиля, культурного фона;
3) различную степень влияния на другие подсистемы языка, различные изменения фонологической системы, переход на другой алфавит, грамматические перестановки, лексические взрывы, стилистические нововведения, радикальные изменения экстралингвистической среды;
4) различные комбинации степени изменения подсистем.
Не отрицая непрерывности изменений языка на всех его уровнях, можно утверждать, что язык изменяется незаметно. Слова обретают новое значение, старые значения уходят, появляются новые слова, все это происходит по законам языка, которые также требуют новых и постоянных исследований, потому что они тоже меняются, хотя и медленно.
Неологизмы часто встречаются в рекламных изданиях и рекламе, размещаемой в современной деловой сфере. Например, секонд хенд - «одежда, бывшая в употреблении», от англ. second-hand «подержанный, из вторых рук»; паркинг - от англ. parking «стоянка»; сейл - от англ. sale «распродажа по пониженной цене в конце сезона»; микровэн - «микроавтобус», от англ. van (сокращ. от caravan) «фургон» и др. [Нечаева, 2014, c.85].
С точки зрения использования, неологизмы, встречающиеся в деловой сфере, в основном являются интерстильными, то есть они используются во всех функциональных стилях речи (имидж, йогурт, кейс, либерально-демократический, бенефициарный, межбанковский, сделка с наркотиками).
Однако многие неологизмы более характерны для определенного стиля: научный (аура, биолокация, клонирование, радиоэкология, озоновая дыра), журналистский (сбалансированный, инакомыслие, наркоторговец, откат, интегратор), бизнес (хранитель, дилер, естественная монополия), или сленг (компрометирующие доказательства, ошибки, мошенничество, наличные деньги, напряжение, невезение) [Митирева, 2017, c.143].
Что касается стилистической окраски, неологизмы в большинстве своем стилистически нейтральны (наркомафия, национал-большевизм, недемократичность). Однако некоторые из новых лексических единиц имеют намек на стилистически сниженный или повышенный вариант.
К первым относятся просторечные единицы (сбацать - «исполнить музыкальное произведение»), жаргонизмы (качалка - «тренажер для занятий бодибилдингом», качок - «человек с сильно развитой («накачанной») мускулатурой»).
Ко вторым принадлежат неологизмы, имеющие оттенок книжности (инвектива - «ругательство», истеблишмент - «совокупность общественных организаций, групп, обладающих властью», медитативный, ментальностъ), официальности (малоимущие, малообеспеченность, опрошенные, сертификация).
Лексические единицы, обладающие оценочными и эмоциональными свойствами, могут выражать презрение (коммуняка - «коммунист»), неодобрение (популист, сексот), иронию (политтусовка). [Митирева, 2017, c.148].
Тенденция к «американизации» русской жизни отражается в «американизации» русского языка, что выражается в проникновении в него многочисленных англичан и американизмов (слов, заимствованных из английского языка и его американской версии).
В современной деловой сфере, прежде всего, доминируют группы существительных с суффиксом - ing (которые являются герундийными формами английского языка: например, bowling, roaming, lift, паркинг и т. д.), а также с суффиксом - ep (например, плакат, состав, байкер, брокер и т. д.). [Поповцева, 2017, 93].
Среди неологизмов выделяются слова, пришедшие в язык из другого языка как название нового объекта, новой реальности, или являются словами - терминами, имеющими международный характер. Их использование в речи в большинстве случаев оправдано, хотя значение не всегда правильно понимается из-за незнания английского языка.
Некоторые политические термины английского происхождения прочно вошли в русский язык и часто используются в современной деловой сфере, например, спикер - спикер парламента с английского спикер - «спикер», а также «президент Палаты общин в Англии и Палаты представителей в США»; инаугурация - «церемония инаугурации президента страны», с англ. инаугурация «поселения»; рейтинг - «оценка», от англ. рейтинг «оценка, отнесение к определенному классу, категории».
Между спортивными терминами и терминами, относящимися к бытовой технике, есть много неологизмов английского происхождения, которые часто встречаются в современной деловой сфере.
Выводы по первой главе
1. Под неологизмами понимаются слова, появившиеся в определенный период для обозначения новых объектов или понятий в любой сфере, а также новые значения слов (лексико-семантические варианты многозначного слова). Новые устойчивые словосочетания: единицы, возникающие из собственных элементов данного языка, использование которых сохраняет смысл новизны слова, а также лексические единицы, заимствованные из других языков в результате языковых контактов.
2. По источнику появления неологизмы подразделяются на:
общеязыковые (как новообразованные, так и новозаимствованные);
авторские, индивидуально-стилистические.
По предназначению неологизмы выступают как:
новое обозначение несуществовавших ранее предметов, явлений и понятий («программирование», «нэп»), появление которых обусловлено появлением самих объектов;
имена собственные для вновь создаваемых предметов (например, «Ксерокс»);
лля более краткого или выразительного обозначения (лизинг, PR-кампания);
Для достижения художественного (поэтического) эффекта (VIP-места).
3. Существуют следующие способы создания неологизмов:
Словообразовательная деривация - образование новых слов из существующих в языке морфем по известным (обычно продуктивным) моделям, то есть по образцу уже существующих в языке слов. Например, “депутатствовать”.
Семантическая деривация – развитие в уже существующем слове нового, вторичного значения на основе сходства вновь обозначаемого явления с явлением уже известным. Например, слова “коттедж” или “фазенда”, известных в русском языке еще с XIX века, но получивших новую жизнь в 90-х годах ХХ века.
Заимствование слов из других языков.
4. Среди неологизмов выделяются слова, пришедшие в язык из другого языка как название нового объекта, новой реальности, или являются словами - терминами, имеющими международный характер. Их использование в речи в большинстве случаев оправдано, хотя значение не всегда правильно понимается из-за незнания английского языка.

Глава 2. Особенности процесса неологизации в деловой сфере2.1 Современные причины появления неологизмов в деловой сфереСтилистика современной деловой сферы за последнее время претерпела существенные изменения.
Если раньше в основном использовались слова из литературной лексики, то теперь авторы свободно включают в свои материалы письменный и жаргонный жаргон, варварство и узкоспециализированную лексику.
Конечно, выбор слов, словосочетаний, синтаксиса и состава большинства газетных статей зависит от их тематики и содержания, предполагаемого круга читателей и, конечно же, личности самого автора. Но в большинстве материалов современных журналистов есть общие черты.
К ним относятся широкое использование фразеологизмов, разговорной, примитивной разговорной и сленговой лексики, использование слов с отрицательной коннотацией, использование риторических элементов (в первую очередь риторических вопросов и криков для выражения сарказма автора), а также использование неологизмов и чрезмерное употребление заимствованных слов. Наблюдения исследователей языка дают многочисленные примеры существования "специального разговорного подъязыка" деловых людей, особой речевой субкультуры руководителей разного уровня, бизнесменов, менеджеров, например: безнал, социалка, нефтянка, продавить, состыковаться, факсануть, распилить. 
Причины возникновения новых слов в деловой сфере:
1) Они возникают как наименование новых реалий, новых предметов, новых понятий, возникших в нашей жизни. Например, армрестлинг, бренд.
2)Усиление информативности. Большая часть новых слов приходится на сферы, в которых еще нет системы русских терминов и обозначений.
3) Появление некоторых новых слов и словосочетаний объясняется необходимостью обозначать явления, которые ранее происходили в нашей жизни, но не имели соответствующего обозначения в языке (часто из-за того, что существование этих явлений приглушено). Примером тому являются существительные, не зарегистрированные во втором издании четырехтомного словаря АН СССР: правозащитник (общественный деятель, просящий власти уважать права и свободы человека), а также мафия, рэкет, застой (эпоха застоя).
4) Возникает необходимость дифференцировать различные узкоспециальные понятия.
5) Наличие в международном употреблении устойчивой терминологии.
6) Иногда новое слово появляется просто как более удобное однословное обозначение того, что прежде называлось при помощи словосочетания. К примеру, дайджест (обзор печати), визажист, стилист [Нечаева, 2014, c.94].
7) В некоторых случаях новые слова возникают в результате необходимости подчеркнуть частичное изменение предмета или его идеи. Например, Сбербанк (раньше сберегательная касса), СМИ- («СМИ» вместо СМИП «СМИ и пропаганда»).
8) Большинство неологизмов, присущих современной деловой сфере, носят лексический характер, однако семантические неологизмы в текстах не редкость, а их гораздо реже. Согласно «лингвистической моде», то есть иностранным заимствованиям, он придает престиж тексту, привносит в него новизну. Большинство новых слов являются заимствованными из английского языка [Попова, 2015, c.86].
9) Появление новых слов связано с влиянием, которое культура какой-либо страны оказывает на русскую жизнь в данный момент, и продиктовано просто модой на иностранные слова, которые включены в словарь этой страны. Этим объясняется появление в русском языке американизмов: пипл (люди, народ), шузы (обувь).
Современное развитие языка диктует все новые условия: в устной и письменной речи все чаще появляются неологизмы, и в этом отношении деловые тексты не исключение. Специалисты в своих текстах нередко прибегают к использованию новых слов, которые обладают большей смысловой емкостью и образностью по сравнению с известными лексическими единицами. В деловой речи неологизмы выполняют ту же функцию, что и в языке в целом. Они служат для обозначения новых явлений, предметов, событий. По мнению ученых, появление новых слов определяется экстралингвистическими факторами, одним из которых является разнообразие тем, которые освещаются журналистами [Митирева, 2017, c.164].
Судя по современной деловой сфере, стандартизированные элементы отошли на второй план, уступая место экспрессии и эмоциональности. Лексике публицистического стиля присуще стилистическое богатство и тематическое разнообразие. Характерными чертами языка являются «американизация», следование речевой моде, сознательный отход от литературной нормы языка. Но ведущими чертами стали интертекстуальность, ирония и языковая игра.
В связи с постоянным развитием общества, многочисленными и беспрецедентными открытиями в области науки и техники язык пополняется огромным количеством новых слов (неологизмов), что влечет за собой необходимость их описания и систематизации.
Говоря о месте неологизма в языке печати, стоит отметить, что значительная их часть встречается в деловых, специализированных и молодежных изданиях.
В настоящее время в деловой сфере используются три основных способа образования неологизмов:
1. Появление новых слов (значение и употребление) путем переосмысления и аналогии с появлением новой реальности или явления;
2. Появление новых терминов (переосмысление в группе слов) и разработка новых отчетов через промежуточное звено;
3. Создание новых слов путем заимствования: интернационализация лексики и адаптация заимствованных слов.
Примером первого метода неологизмов является слово "чтение". В настоящее время значение этого слова было пересмотрено и добавлено новое значение. Чтение теперь-это не только процесс визуального обнаружения человеком текстовой информации, но и "выбор данных с внешнего запоминающего устройства или экрана дисплея в основную память". Переосмысление значения слова заключалось в способности мозга обобщать.
Дело в том, что процессы чтения человеком и компьютером имеют определенное сходство. Итак, наш мозг обобщил эти два понятия и дал им лексическое название.
Термин "черта бедности" является примером второго метода неологизмов. Отдельно эти два слова можно использовать в их значении. Однако в последнее время в деловой сфере этот термин встречается в значении "уровень благосостояния народа". Этот отчет позволяет нам утверждать, что термин имеет признаки неологизма. "Квалифицированное население в спешке покинуло город, и с тех пор их число неуклонно сокращается [Митирева, 2017, c.103].
В российской деловой сфере, вероятно, больше всего примеров неологизмов путем заимствования (адаптации иноязычной лексики). Возьмем, к примеру, слово "чипы" в компьютерной области. Это слово происходит от двух английских лексических единиц: chip - "чип, чип" и set - "набор", что означает "набор фишек, используемых при изготовлении стола". Обратите внимание на следующие применения этого неологизма: чтобы гарантировать, что эта бесценная роскошь не заставит потребителя покинуть стандартный настольный компьютер, Intel готовит чипсет, поддерживающий два независимых аудио- видеоканала со встроенной камерой.
Морфологическими методами для неологизмов являются в первую очередь суффикс, префикс, суффикс, префикс, не суффикс, не суффикс, а также состав слов и аббревиатура.
Неологизм «гиперинфляция» развивается предопределенным образом, что означает «быстро развивающаяся инфляция», угрожающая экономическим коллапсом. В начале рыночных реформ, в условиях, близких к гиперинфляции, и при отсутствии опыта работы в резко изменившихся обстоятельствах. Это слово создается с помощью префикса усилителя hyper.
Примером неприставочных неологизмов является слово " Межрегиональный "(член межрегиональной депутатской группы [Поповцева,2017, 91].
Неологизм «теракт» является типичным примером сочетания слов. В соответствии с Толковым словарем русского языка конца ХХ века это слово было разработано путем объединения термина "террористический акт" в лексическую единицу.
Одним из примеров неологизма, созданного аббревиатурой, является аббревиатура RAM (оперативная память).
Пример неологизма, заимствованного из разговорного стиля:
Удаленка – удаленный формат работы не в офисе; например, из дома или иного места, оборудованного компьютером и позволяющего сотруднику обеспечить доступ к выполнению служебных функций. Работодатели, оставившие своих сотрудников в удаленном месте, обеспечили их компьютерами, мебелью и виртуальным детским садом для детей.
Это слово было обновлено во время пандемии 2020 года, когда многие компании были вынуждены работать из дома и получили новый отчет.
По-видимому, по завершении режима вынужденной изоляции по причине пандемии, слово "удаленка" постепенно потеряет свою актуальность для общеязыкового стиля прессы и станет нейтральным. На данный момент оно широко используется в информационных журналах и официальных контекстах, но постепенно заменяется стилистически нейтральными или официально окрашенными словосочетаниями: "Президент поручил чиновникам уточнить регулирование дистанционной работы с учетом баланса интересов работников и работодателей, минимизации затрат на организацию этого вида работы и недопущения его чрезмерного нормативного регулирования " (interfax.ru).
Когда неологизмы попадают в качественную прессу, определяются термины и профессиональные термины, они помещаются в активный словарный запас русскоязычных носителей языка, постепенно теряя стилистические коннотации.
В контексте глобальной пандемии в 2020 году медицина оказалась на вершине для определения соответствующих понятий, породив ряд быстро распространившихся неологизмов, активно используемых в том числе и в деловой среде: COVID-19; SARS-CoV-2; статус COV-ID / COVID; инфекционность, вирулентность, наблюдение, насыщение, Альфа (Бета)-Коронный вирус, Нулевой пациент и т.д.
В терминологии появились семантические неологизмы. Например, узкоспециализированный термин афтершок, который использовался экспертами и журналистами в течение последних четырех лет в прогнозе погоды, получил второе образное сообщение в 2020 году.
2.2. Этимиология неологизмов деловой сферыЧем быстрее развивается окружающий нас мир, тем больше в нем появляется неологизмов. Научно-технический прогресс, всевозможные открытия и изобретения с неумолимой скоростью меняют привычную нам среду. Появляются все новые и новые объекты современной действительности, каждый из которых в процессе воплощения в жизнь приобретает определенное название. Все это сразу отражается и в деловой сфере.
Появление неологизмов в деловой сфере тесно связано с социальной потребностью в определенной лексической единице. Однако использование неологизмов может привести к репрезентации нового понимания объекта познания и негативных последствий, что проявляется в нарушении системного баланса между формой, значением и функцией. Автор любого текста должен четко понимать, что именно он намерен передать адресату, используя тот или иной неологизм в своей речи [Козырев, 2000, c.12].
При выдвижении неологизмов устанавливается толерантное отношение к слову, точнее к заимствованной лексике. Традиционно под лексическим заимствованием в русском языкознании понимается переход лексических единиц с одного языка на другой на основе языковых контактов.
Другой характерной тенденцией в тексте современной газеты было движение от периферии языка к центру лексических единиц, которые «хранились» в пассивной лексике. Произошло это в связи с изменением отношения ко многим явлениям дореволюционной России и восстановлением ранее осужденных структур, общественных и государственных институтов, форм этикета.
Удаление табу из области религии привело к сдвигу с периферии деноминационной лексики. Новые экономические отношения, процессы, связанные с восприятием России как открытого общества, «перемещаются» в центр различия в овладении русскоязычной иноязычной лексикой.
Часто разрушается старая смысловая корреляция и рождается новая. Особенно ярко это проявляется в социально-политической лексике, являющейся своего рода журналистской терминологией.
В этой напряженной лексической ситуации влияние языковых норм ослабевало, и специалисты, в свою очередь, пытались найти новые, более эффективные средства выражения, такие возможности словообразования, которые точно отражали бы ситуацию, в которой оказалось общество.
Чтобы язык в полной мере выполнял свою прямую функцию, а именно функцию общения, он должен реагировать на изменения, происходящие во всех сферах жизни и деятельности людей: в производстве, в культуре, в науке, в социально-экономических отношениях. конечно, исправить их.
Язык находится в постоянном движении, он живет в историческом времени, он меняется от поколения к поколению. Нельзя не заметить, что слова старшего поколения перешли в разряд архаизмов и историзмов. наших дедушек и бабушек используются мало, сегодня они устарели. Точно так же мы замечаем, что появляются новые слова и выражения, которые не использовались в течение нескольких лет, или старые выражения приобретают новое значение. Наша постоянно меняющаяся жизнь включает в себя новые реальности, которым нужно название, и люди быстро придумывают себе эти имена.
Как мы уже отмечали выше, в работе по неологии подчеркивается, что процесс возникновения новой лексической формации начинается с практики и использования слова, поскольку социально установленные и социально детерминированные культурные, экономические и политические условия языкового сообщества, безусловно, влияют на лексику.
Чрезвычайно важным аспектом в изучении неологизмов является проблема их возникновения. Выявлено, что в их создании участвует конкретный человек.
Человек, создающий новое слово (творец), стремится быть уникальным и оригинальным. Начальная фаза - это прохождение слова через несколько фаз социализации (принятие в обществе) и лексикализации (консолидации в языковой системе). Слово получают поставщики, задача которых - распространять его среди масс.
Следующий этап - закрепить слово в журналах. Следующий этап социализации - признание слова широкой массой носителей языка. Следующим шагом является процесс лексикализации, а затем - приобретение навыков правильного употребления нового слова, а именно приобретение коммуникативно-прагматической компетенции носителями языка. В результате концепция неологизма со временем меняется. Следовательно, слово считается неологизмом до тех пор, пока люди чувствуют в нем что-то новое. [Сковородников, 2019, c.15].
Итак, главными причинами появления неологизмов в деловой сфере мы можем считать: глобализацию, компьютеризацию, научно-технический прогресс, также общественный прогресс, а именно достижения в сфере культуры и возникновение новых социально-экономических реалий.
Следует помнить, что неологизмы трудно поддаются учету. Ведь, как известно, многие из них существуют недолгое время, не попадают на страницы словарей, оставаясь только на слуху, другие же появляются там спустя значительный промежуток времени. Проблематично установить момент конца существования слова как неологизма и становление его как общеупотребимым. Скорее всего, это происходит в момент, когда оно перестает восприниматься как нечто новое, будь то предмет или явление.
2.3. Словообразовательные тенденции современной неологизации в деловой сфереСловообразовательная деривация – образование неологизмов при помощи суффиксации, префиксации, сложения основ, аббревиатуры.
суффиксальный способ: слово «удаленка» образованно от словосочетания: причастия «удаленный» и существительного «работа»;
словосложение в результате появляются словосочетания, как, например, «социальная дистанция» состоит из соединения прилагательного и существительного;
сложение основ: коронавирус;
аббревиатура: ВКС – занятия с использованием видеоконференцсвязи.
Семантическая деривация – развитие в существующем слове нового значения. Например, слово «контактные» означает «людей, контактировавших с больными» и «изоляция» - «нахождение дома».
Рассмотрим далее различные варианты словообразования.
1) различные варианты морфологического словообразования, в частности отглагольного, с использованием приставок за-, от-, про-, под-, запросить, заслушать, заволокитить, задействовать; проплатить, прокрутить; отзвониться, отслеживать; подъехать, подскочить. Можно также говорить о стилистической окраске, которая сопровождает модель. Это глаголы с приставкой от-: отзвониться — позвонить по телефону по предварительной договоренности, сообщив результат предпринятого дела, отслеживать — наблюдая, изучая, выявлять что-либо, следить за чем-либо, отъехать —уехать на какое-то время.
2) слова, образованные путем усечения основы: откат, безнал, распил, неликвид;
3) слова, являющиеся морфолого-синтаксическими словообразовательными неологизмами. Особенно продуктивен тип имен существительных женского рода с суффиксом -к(а), образуемых от основ прилагательных на базе сочетаний "прилагательное + существительное" и являющихся семантической конденсацией последних. Сочетания данной структуры имеют характер номинации, они легко могут быть "свернуты" в существительное на -к(а). безналичка, наличка, ежедневка, нефтянка, нобилевка, социалкаи т.д. Продуктивным является также суффикс -ик, имеющий значение лица, сравн.: аграрник, альтернативник, бюджетник, платник и т.п.;
4) слова, принадлежащие административно-деловому жаргону, это лексико-семантические или метафорические новообразования: наработки, прокрутка, подвижки, заострить, озвучить, пробить и т.д.;
5) отдельные субстандартные грамматические трансформации: проговорить что, проголосовать что, б части чего, wo Северам;
6) "административные" идиомы: вызвать на ковер, поиметь в виду, доступ к телу, разбор полетов, нефтяная игла и т.п.
В настоящее время произошла легализация нецензурных выражений, укрепились позиции разговорной речи и повысилась личностная принципиальность. Специалисты стали не только декларировать события, но и давать им свои оценки, демонстрировать пренебрежительное отношение к описываемым явлениям, внедрять в медиатексты факты языковой агрессии.
На лингвистическом уровне это находит свое выражение в чрезмерно частом использовании оскорблений, непристойных выражений, которые они используют ненадлежащим образом как при личном общении, которое происходит «здесь и сейчас», так и при общении в Интернете.
По мнению А.П. Сковородникова, «процессы эмоциональной негативации русской речи тесно связаны с таким социально-коммуникативным явлением, как речевая (или словесная, вербальная) агрессия» [Сковородников, 2019,c.12].
Однако, как отмечают исследователи, «главная сложность здесь состоит в том, что невозможно составить список запрещенных слов, общих для всех культур. Средствами вербальной агрессии могут быть словообразовательные неологизмы (новообразования), имеющие выразительный характер. оценочная способность новообразования может быть связана как с компонентами словообразовательной структуры (с мотивирующей основой и средствами словообразования), так и с социокультурными факторами (специфика социокультурного пространства, тип публикации, гендерная специфика текста и т. д.).
В связи с этим возникает вопрос об экологичности общения. Как отмечают исследователи, получатель должен уделять первоочередное внимание коммуникативному благополучию получателя в экологически чистом общении. Этого можно достичь путем осторожного и этичного управления его эмоциями и семиотическими знаками, которые заставляют их возникать.
Учёные выделяют следующие параметры неэкологичного общения:
нанесение обид, оскорблений, пренебрежение, следы от которых могут долго храниться в эмоциональной памяти адресата и переживаться им, негативное оценивание партнёра,
формирование и расширение антагонистического круга, диффамация, грубость, негативная вежливость (холодная / уничижительная / подчёркнуто-оскорбительная),
излишняя категоричность, выдвижение в центр внимания собственного "я", разбалансировка в тематике,
некооперативность, подмена аргументации и базисных установок,
коммуникативное преследование,
неумение слушать,
немотивированное "ты-общение",
использование иностранных слов с неправильным референтом, неумеренная игра с языком,
стилистические нарушения,
коммуникативные преступления и др. [Тогоева,,2017, c.164]
Довольно часто в деловой речи встречаются неологизмы, созданные способом аффиксоидации.
Аффиксоидация, как и её разновидности (префиксоидация и суффиксоидация), не может быть причислена ни к аффиксальной деривации (префиксации или суффиксации), ни к композиции (к т.н. "чистому словосложению"). Это самостоятельный способ словопроизводства. Помимо словообразования и аффиксации, в славянских языках усиливается развитие аффиксоидов, что свидетельствует о динамизме их словообразовательных систем.
С помощью ложной приставки развиваются инновации с семантикой лжи: по меньшей мере пять пенсионеров в Восточном округе Москвы стали жертвами ложного врача.
В этом случае мы можем сказать, что негативная экспрессия новообразований усиливается контекстом.
Сегодня префиксоид крипто, относящийся к научному стилю, развил свой словообразовательный потенциал: криптограф обманул жителя ЕАО (Еврейская автономная область) на 100 000 рублей (название);
Негативное выражение новообразований с криптографией связано с семантикой мотивирующих слов (мошенничество, кража), поддерживаемых контекстуальной средой.
Негативную информацию распространяют авторы статей в "политическом скандале": "Дизельгейт. Поворот головы "Ауди". В Германии арестован глава Audi AG Руперт Штадлеркто, который преследует бывшего депутата Госдумы.
Как видно из примеров, суффикс ворота сочетается с основой как нарицательных, так и соответствующих существительных.
В современных средствах массовой информации растут нетрадиционные формы словопроизводства. [Нещименко,2017, c.137]
Такие новообразования связаны с нецензурной лексикой, явно оскорбительны, вызывают весьма неоднозначную реакцию у читателей, нарушают экологичность медийной коммуникации своей этической осторожностью.
Кроме того, нельзя не согласиться с тем, что лексемы, которые внедряют деструктивные мысли в общественное сознание, могут быть обозначены термином "токсичное словотворчество".
Поэтому специалисты должны уважать своих читателей, брать на себя социальную ответственность и стремиться к высокому уровню профессиональной компетентности.
Ироничными инструментами оценки являются новообразования, созданные графической гибридизацией: маркированные (метро + поматросили) (название). Зачем останавливать строительство новых станций метро в Санкт-Петербурге; Украилвагонзавод (Украл + Уралвагонзавод) [Нещименко,2017, c.143].
Поэтому мы подчеркиваем, что негативные проявления опухолей связаны с изменениями в жизни российского общества. Такие номинации повышают эмоциональность языка, демонстрируют расслабление журналистов, снижают психологическое напряжение в обществе.
Однако нельзя забывать, что агрессивное воздействие на реципиента ухудшает его языковую осведомленность, приводит к изменению психики, свидетельствует о низкой культуре реципиента и незначительном словарном запасе. Неслучайно сегодня стоит серьезный вопрос о создании специальных социальных фильтров, позволяющих регулировать неорганические вербальные и невербальные потоки в публичной коммуникации.
2.4. Анализ целесообразности использования неологизмов в деловой сфереДля употребления иноязычных слов на страницах печати характерны две противоположные тенденции: с одной стороны, новое заимствование или термин, до этого известный главным образом специалистам, употребляются без каких бы то ни было «переводов» на русский язык, комментариев, оговорок и т. п., как бы в расчете на достаточную осведомленность и квалификацию читательской аудитории, а с другой, такие же слова и даже давно функционирующие в русском языке заимствования могут становиться объектом комментариев и авторских рассуждений.
Пример первого рода – вхождение в широкий оборот ряда коммерческих и финансовых терминов: бартер, брокер, инвестиция, клиринг, дилер, дистрибьютер, монетаризм и др., политических, дипломатических, медицинских и т. п. терминов: импичмент, уотергейт, ирангейт, лобби, инаугурация, денонсация (договора), спичрайтер (автор речей какого-нибудь высокопоставленного лица), акупунктура, дианетика, апитерапия (лечение пчелиным ядом), фобии (страхи), хилеры (филиппинские лекари), экстракорпоральное оплодотворение (выращивание человеческого плода в пробирке) и т. п. [Мельников, 2013, c.79].
Объяснить целесообразность применения неологизмов в деловой сфере можно следующим образом:
1. они возникают как наименования новой реалии, нового предмета, нового понятия, появившегося в общественной жизни (бомонд, маркетинг, менеджер, дайвинг и др.);
2. новые слова обозначают явления, которые и ранее присутствовали в повседневной жизни общества, но они не имели соответствующего обозначения, так как их существование замалчивалось. Это слова типа мафия, рэкет, отказник (тот, кто отказывается от исполнения своих обязанностей, в частности, от службы в армии);
3. новое слово является более удобным обозначением того, что прежде называлось при помощи словосочетания (рейтинг - положение фирмы, политического деятеля, передачи в списке себе подобных; брифинг - короткое интервью для группы журналистов, которое делается обычно официальным лицом или какой-либо высшей инстанцией; имидж - образ, слагаемый внешностью, манерами, поступками, который создает телеведущий, политический деятель, фотомодель и др.) [Намитокова, 2015, c.85];
4. новые слова возникают в результате необходимости подчеркнуть частичное изменение социальной роли предмета в меняющемся социуме (офис - контора, служебное помещение, инаугурация - церемония официального вступления президента в должность, босс - начальник, сбербанк - прежде сберкасса).
К положительным сторонам активного использования неологизмов в деловой сфере можно отнести то, что новые слова обладают большей семантической способностью сочетаемостью, чем их русские аналоги. Более того, нововведения играют в тексте особую стилистическую роль. Однако использование новых слов не всегда бывает успешным. Речь идет о случаях, когда неологизмы используются в публицистическом тексте в угоду «лингвистической» моде. Необходимо понимать, что новые слова в текстах не должны становиться самоцелью, поскольку в этом случае они сильно ухудшают качество текста, усложняя процесс восприятия читателем. Неологизмы - средство реализации и неотъемлемая часть языковой игры, которая необходима в текстах современной прессы.
Значительный интерес представляет анализ новых слов, появляющихся в современной деловой сфере. Изучая структуру новой модели, можно установить взаимосвязи между ее компонентами, выявить наиболее общие компоненты новых слов, а также обозначить возможность комбинирования различных компонентов современного словообразования друг с другом.
Возможно, никогда раньше словарь иностранного языка не отражал реальности, которые до недавнего времени считались принадлежащими другому «буржуазному» миру, столь широко включенному в общий круговорот языка; теперь этот словарь наполнен «домашним» содержанием: ср. такие слова, как казино, крупье, кабаре, мафия, мафия, наркомания. Слово гастарбайтер, которое до недавнего времени казалось несомненной принадлежностью «своей» действительности, уже вставлено в нашем выступлении как обозначение понятия, присущего российской действительности [Намитокова, 2015, c.93].
Можно выделить множество стилистических приемов, которые практически всегда используются в любом материале, независимо от тематики и жанра публикации. Все эти средства относятся к средствам языкового выражения: использование фразеологизмов; Использование сленга, народной и вульгарной лексики; Использование отрицательных слов; Использование элементов риторики; Характеристики заголовков и подпунктов; Использование заимствованных слов, варварства и неологизмов.
Употребление неологизмов является самым актуальным приемом. Их использование напрямую связано общественно-политическими изменениями в стране.
Неологизмы созданы для обозначения новых понятий, предметов, явлений. В речь вернулись слова, которые ранее относились к историзмам (например, управа, дума, присяжный заседатель и т. д.).
В силу требований времени и в связи с появлением новых должностей, речь насытилась экзотизмами (префект, мэр, спикер и т.д.).
Появились слова, которые ранее являлись названиями новых областей деятельности (лизинг, трейдинг, маркетинг и т.д.), должностей (менеджер, брокер, риелтор, дистрибьютор) и т. д. Русский язык приспосабливается к новым условиям общественной жизни, вырабатывая неологизмы (кредитка, омоновец, мобильник и т.д.)
Вторая тенденция иллюстрируется различными авторитетными комментариями к языку, используемому в иностранном языке, что в силу метатекстовой природы можно рассматривать как своего рода нарушение автоматической речи: говорящий не слушает форму речи, что очень необычно для большинства "нормальных" речей (при исключении некоторых видов языкового общения лингвистов, автоматическая речь которых нарушается по чисто профессиональным причинам).
В то время, когда иноязычный элемент входит в речевой трафик, случаи перевода слова или фразы на русский язык довольно распространены:
Эти примеры могут создать впечатление, что современная русская речь наполнена иностранными словами. На первый взгляд, это правда. Неудивительно, что носители языка часто резко реагируют на использование незнакомых слов и фраз, протестуя против "засилья чужого" (что было, в каждую эпоху значительных социальных изменений, начиная со времен Петра Великого и до наших дней). [Попова, 2015, c.124].
На самом деле нужно говорить об определенном распределении иностранных слов-функциональных стилях, речевых жанрах. Газетные и журнальные тексты в основном насыщены ими, особенно те, которые связаны с экономикой, политикой, спортом, искусством и модой (но, например, новые кредиты довольно редко встречаются в статьях о повседневных проблемах).
В устных публичных выступлениях, таких как радио-и телевизионные интервью, парламентские выступления, слова на иностранном языке, неологизмы (или недавние специальные термины) встречаются чаще, чем в письменных текстах, вместе с оговорками, такими как: так называемый монетаризм, как сейчас принято выражаться, лекция и т. Д. Поскольку, ориентируясь на массового студента, оратор чувствует эти отношения лучше и непосредственно с ним, чем автор газетной или журнальной статьи.
Повседневная речь не испытывает притока различимых иностранных слов, что вполне объяснимо: книжные слова используются в основном в жанре книжной беседы.
Поскольку лексика иностранного языка-это языковой объект, который пересекается с различными социальными оценками, как в процессе заимствования, так и в случае конкретных заимствованных слов, различия в отношении к иностранным словам, в частности с новой, социолингвистической точки зрения, заслуживают внимания и изучения.
Но в данном вопросе нельзя говорить лишь о положительных тенденциях.
Практика словообразования в деловой сфере позволяет разрабатывать простые по своей морфологической структуре и семантически разнообразные виды подготовки неологизмов. Однако многие новообразования нарушают стандарты словообразования русского языка. Они создаются с нарушением ограничений на совместимость морфем, а также нетипичным способом, помогая выявить системные механизмы трансформации новых слов и определить формирование зависимостей между их существенными характеристиками [Митирева, 2017, c.143].
Также очевидна оценочная и эмоциональная маркировка многих новообразований в деловой сфере, что помогает отразить субъективное отношение автора к высказыванию в целом. Если говорить о роли неологизмов, то, прежде всего, следует отметить, что новые слова обновляют язык, делают журналистские тексты более современными, позволяют автору избегать клише и речевых шаблонов.
Тексты в деловой сфере стали стилистически неоднородными, и общепринятые способы выражения смысла отвергаются. Если тонкости использования чужой речи не доходят до адресата, коммуникационное расстояние между отправителем и получателем информации увеличивается.
Нарушения в области общего языка связаны в первую очередь с использованием ограниченного словарного запаса, в частности недавних или менее частых заимствований (включая термины), которые делают тексты непонятными.
Таким образом, проанализировав современные тексты, мы видим, что новые слова не всегда играют положительную роль в создании статьи. Многие люди "засоряют" свою речь, чтобы она была грубой, примитивной. Исходя из этого, следует отметить, что если неологизм (особенно заимствование) имеет эквивалентную аналогию в русском языке, то целесообразнее использовать его, чем перегружать язык новыми заимствованными словами. Чрезмерное использование неологизмов часто приводит к потере взаимопонимания между автором и реципиентом, что можно расценивать как вербальную агрессию - как в межличностной, так и в массовой коммуникации.
Сложность коммуникации в этом случае приводит к невозможности немедленной обратной связи. Если в ходе прямого общения слова, непонятные получателю, могут быть разъяснены путем постановки вопроса, то в случае массовой коммуникации адресат лишается этой возможности и вынужден смущаться, подвергая сомнению свою лингвистическую компетентность или компетентность получателя.
Выводы по второй главе
ЗаключениеНа основе проведенного исследования можно сделать вывод, что большинство неологизмов в текстах играют определенную роль в стремлении к «языковой моде», поскольку они обладают большей семантической емкостью и способствуют усилению информационного содержания. Однако не только роль неологизмов определяет их количество в текстах. Использование неологизмов в деловой сфере зависит от направления издания, формы периодического распространения продукции и целевой аудитории.
Например, молодежные издания часто содержат больше неологизмов, чем взрослая аудитория. То же самое можно сказать и о специальных изданиях: у них будет своя терминология, свой неологизм. Также было установлено, что количество неологизмов в интернет-изданиях выше, чем в печатных изданиях. Это связано с тем, что интернет-издания ориентированы на более молодую аудиторию, чем печатные издания.
Среди неологизмов, наиболее часто используемых деловой сфере, можно выделить следующие: общеязыковые, лексические, семантические, арендные, случайные слова.
В нашем исследовании мы понимаем общеязыковые неологизмы как новые слова, которые появляются в языке в связи с появлением новых реалий или понятий. Лексические неологизмы включают слова, которые, согласно существующим моделям языка, являются новообразованными или заимствованными из других языков.
Семантические неологизмы-это ранее известные слова, которые приобрели новое значение в свете недавних языковых изменений. Заимствования считаются иноязычными словами, адаптированными в российской деловой сфере. Случайные слова-это морфологически новые слова, которые не включены ни в один лексический источник с пи и чаще всего не образованы продуктивными моделями.
БиблиографияАдамушко Н.И. Структурно-семантические особенности фразеологической номинации обращения // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. Вып.290. Семантика, прагматика, текст. - М., 2007.
Александрова О.И. Неологизмы и окказионализмы// Вопросы современного русского словообразования лексики и стилистики : науч. Труд / Самарский гос. пед. ин-т. - Самара, 2014. – 258 с.
Ахманова О.С. – Словарь лингвистических терминов. – М.: Советская энциклопедия, 2008. – 261с.
Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. М., 2013. – 280 с.
Волков С.С., Сенько Е.В. Неологизмы и внутренние стимулы языкового развития. М., 2008.
Козырев В.А., Черняк В.Д. Вселенная в алфавитном порядке. - В кн.: Очерки о словарях русского языка. СПб, 2015.
Козырев В.А., Черняк В.Д. Словари неологизмов. - В кн.: Очерки о словарях русского языка. СПб, 2000.
Левашова, Е.А. Новые слова и значения // Под ред.. СПб., 2017 – 67 с.
Лопатин В.В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования. М., 2013. – 343 с.
Мельников, Геннадий Прокопьевич. Системная типология языков: принципы, методы, модели/ Г.П. Мельников. - М.: Наука, 2013. -361с.
Намитокова Р.Ю. Авторские неологизмы: словообразовательный аспект. Ростов-на-Дону, 2015. – 184 с.
Нещименко Г.П. Динамика речевого стандарта современной публичной коммуникации: Проблемы. Тенденции развития // Вопросы языкознания. М., 2017. – 246 с.
Митирева, Любовь Психолингвистический анализ экономических терминов-неологизмов / Любовь Митирева. - М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2012. - 180 c.
Нечаева, Ия Иноязычные неологизмы в русском языке и проблема орфографической нормы / Ия Нечаева. - М.: LAP Lambert Academic Publishing, 2014. - 152 c.
Попова, Татьяна Витальевна. Неология и неография современного русского языка: учеб. пособие/ Т.В. Попова. - М.: Флинта: Наука, 2015. – 384 с.
Попова, Т.В. Русская неология и неография / Т.В. Попова. – М.: Флинта, 2015. – 98с.
Поповцева, Т.Н. Относительные неологизмы / Т.Н. Поповцева // Новые слова и словари новых слов. – Л.: Наука ЛО, 2015. – С. 90-95.
Пристайко Т.С. О некоторых терминологических проблемах современной неологии. // Вестник Днепропетровского университета. Серия «Мовознавство». No11. 2009. – C. 253-258.
Сковородников А.П. О сверхсильной речевой агрессии и её модальном антиподе // Политическая лингвистика. 2019. № 3 (75). С. 12-21.
Тогоева, С.И. Современная лексикография и новые единицы номинации / С.И. Тогоева. – М.: Академия, 2017. – 264с.
Шагалова Е.Н. Самый новейший толковый словарь русского языка ХХI века: ок. 1500 слов. – М.: АСТ : Астрель, 2011.
Шанский, Н.М. Лексикология современного русского языка / Н.М. Шанский. – М.: ЛКИ, 2017. – 304с.
Шулежкова, Светлана Григорьевна. История лингвистических учений: учеб. пособие/ С.Г. Шулежкова. - 2-е изд., испр. и доп.. - М.: Флинта: Наука, 2016. – 251 с.


Нет нужной работы в каталоге?

Сделайте индивидуальный заказ на нашем сервисе. Там эксперты помогают с учебой без посредников Разместите задание – сайт бесплатно отправит его исполнителя, и они предложат цены.

Цены ниже, чем в агентствах и у конкурентов

Вы работаете с экспертами напрямую. Поэтому стоимость работ приятно вас удивит

Бесплатные доработки и консультации

Исполнитель внесет нужные правки в работу по вашему требованию без доплат. Корректировки в максимально короткие сроки

Гарантируем возврат

Если работа вас не устроит – мы вернем 100% суммы заказа

Техподдержка 7 дней в неделю

Наши менеджеры всегда на связи и оперативно решат любую проблему

Строгий отбор экспертов

К работе допускаются только проверенные специалисты с высшим образованием. Проверяем диплом на оценки «хорошо» и «отлично»

1 000 +
Новых работ ежедневно
computer

Требуются доработки?
Они включены в стоимость работы

Работы выполняют эксперты в своём деле. Они ценят свою репутацию, поэтому результат выполненной работы гарантирован

avatar
Математика
История
Экономика
icon
159599
рейтинг
icon
3275
работ сдано
icon
1404
отзывов
avatar
Математика
Физика
История
icon
156450
рейтинг
icon
6068
работ сдано
icon
2737
отзывов
avatar
Химия
Экономика
Биология
icon
105734
рейтинг
icon
2110
работ сдано
icon
1318
отзывов
avatar
Высшая математика
Информатика
Геодезия
icon
62710
рейтинг
icon
1046
работ сдано
icon
598
отзывов
Отзывы студентов о нашей работе
54 132 оценки star star star star star
среднее 4.9 из 5
ТИ НИЯУ МИФИ
Все отлично, курсовая написана на "Ура!", все замечания сразу были исправлены, спасибо, Ал...
star star star star star
лгу им пушкина
Работу выполнили быстро, как и хотела. Большой объём за короткий срок. Креативный подход, ...
star star star star star
МГИМО
Огромное спасибо исполнителю за внимательное отношение к моему заказу и подробные ответы н...
star star star star star

Последние размещённые задания

Ежедневно эксперты готовы работать над 1000 заданиями. Контролируйте процесс написания работы в режиме онлайн

Решить задачи по математике

Решение задач, Математика

Срок сдачи к 14 дек.

только что

Чертеж в компасе

Чертеж, Инженерная графика

Срок сдачи к 5 дек.

только что

Выполнить курсовой по Транспортной логистике. С-07082

Курсовая, Транспортная логистика

Срок сдачи к 14 дек.

1 минуту назад

Сократить документ в 3 раза

Другое, Информатика и программирование

Срок сдачи к 7 дек.

2 минуты назад

Сделать задание

Доклад, Стратегическое планирование

Срок сдачи к 11 дек.

2 минуты назад

Понятия и виды пенсии в РФ

Диплом, -

Срок сдачи к 20 янв.

3 минуты назад

Сделать презентацию

Презентация, ОМЗ

Срок сдачи к 12 дек.

3 минуты назад

Некоторые вопросы к экзамену

Ответы на билеты, Школа Здоровья

Срок сдачи к 8 дек.

5 минут назад

Приложения AVA для людей с наступающим слуха

Доклад, ИКТ

Срок сдачи к 7 дек.

5 минут назад

Роль волонтеров в мероприятиях туристской направленности

Курсовая, Координация работы служб туризма и гостеприимства

Срок сдачи к 13 дек.

5 минут назад

Контрольная работа

Контрольная, Технологическое оборудование автоматизированного производства, теория автоматического управления

Срок сдачи к 30 дек.

5 минут назад
6 минут назад

Линейная алгебра

Контрольная, Математика

Срок сдачи к 15 дек.

6 минут назад

Решить 5 кейсов бизнес-задач

Отчет по практике, Предпринимательство

Срок сдачи к 11 дек.

7 минут назад

Решить одну задачу

Решение задач, Начертательная геометрия

Срок сдачи к 7 дек.

9 минут назад

Решить 1 задачу

Решение задач, Начертательная геометрия

Срок сдачи к 7 дек.

10 минут назад

Выполнить научную статью. Юриспруденция. С-07083

Статья, Юриспруденция

Срок сдачи к 11 дек.

11 минут назад

написать доклад на тему: Процесс планирования персонала проекта.

Доклад, Управение проектами

Срок сдачи к 13 дек.

11 минут назад
planes planes
Закажи индивидуальную работу за 1 минуту!

Размещенные на сайт контрольные, курсовые и иные категории работ (далее — Работы) и их содержимое предназначены исключительно для ознакомления, без целей коммерческого использования. Все права в отношении Работ и их содержимого принадлежат их законным правообладателям. Любое их использование возможно лишь с согласия законных правообладателей. Администрация сайта не несет ответственности за возможный вред и/или убытки, возникшие в связи с использованием Работ и их содержимого.

«Всё сдал!» — безопасный онлайн-сервис с проверенными экспертами

Используя «Свежую базу РГСР», вы принимаете пользовательское соглашение
и политику обработки персональных данных
Сайт работает по московскому времени:

Вход
Регистрация или
Не нашли, что искали?

Заполните форму и узнайте цену на индивидуальную работу!

Файлы (при наличии)

    это быстро и бесплатно
    Введите ваш e-mail
    Файл с работой придёт вам на почту после оплаты заказа
    Успешно!
    Работа доступна для скачивания 🤗.