это быстро и бесплатно
Оформите заказ сейчас и получите скидку 100 руб.!
ID (номер) заказа
3362983
Ознакомительный фрагмент работы:
Оглавление
Введение …………………………………………………………………... 3
1. Теоретические основы исследования средств выразительности в заголовках средств массовой информации ………………………………… 6
1.1. Язык СМИ и его проявления в заголовочных комплексах журналистских материалов …………………………………………………… 6
1.2. Средства выразительности в заголовках средств массовой информации: признаки и функции ……………………………………………. 13
2. Анализ языковых средств выразительности в заголовочных комплексах средств массовой информации ………………………………. 17
2.1. Анализ средств выразительности в заголовочных комплексах информационного агентства РИА-новости и газеты «Известия» .................. 18
2.2 Использование языковых средств выразительности в заголовочных комплексах газеты «Комсомольская правда» ………………………………… 24
Заключение ............................................................................................... 32
Список использованных источников .................................................. 35
Введение
В современном обществе, в информационную эпоху, изменяется подход к изучению речи, в том числе языка СМИ. Ранее лингвистика в сфере медиа рассматривалась преимущественно как «вещь в себе», сейчас остро актуальными становятся такие аспекты, как язык СМИ и мышление, язык СМИ и общество, язык СМИ и культура, политика, идеология. Объективно в настоящий момент наступает период «экстенсивного изучения языка СМИ» открывающего новые перспективы ..., способствующего более глубокому пониманию специфики и природы языка СМИ. Вместе с этим возникает необходимость осмыслить роль языка СМИ – заголовках современной прессы, интернет-изданий – в новых условиях с учетом процессов, происходящих в обществе, культуре, политике, идеологии и т.д.
Будучи гибким, изменчивым, толерантным, русский язык впитывает многие общественные (в том числе, глобальные) тенденции, применительно к законам своего существования. Не только общество обогащает и изменяет СМИ, но и сам современный русский язык черпает ресурсы для обновления литературной нормы в газетах, журналах, на радио и телевидении, то есть в сфере письменной и устной форм языка средств массовой информации.
Положительные изменения, которые были вызваны демократическими преобразованиями в российском обществе и проявились в свободе слова средств массовой информации, сопровождались различными тенденциями в сфере СМИ. Так, средства массовой информации восприняли новую общественно-культурную среду как основу создания нового языка.
Экспрессивность языка средств массовой информации необходима для того, чтобы держать внимание читателей СМИ, удивлять их и заставлять задуматься над описываемыми явлениями и событиями. Средства выразительности в журналистике работают тем же образом, как в публицистике и художественной литературе: разнообразные художественные приемы рождают оригинальный, неповторимый образ действительности. Тексты материалов привлекают внимание, рождают первое впечатление, пробуждают воображение читателя. Иностранные слова в русской речи порой являются «чужаками», но порой выглядят достаточно органично.
Актуальность темы исследования продиктована необходимостью изучения функционирования лексических средств выразительности в заголовочном комплексе текстов СМИ, так как журналистика отражает процессы, происходящие в обществе. Средства выразительности в журналистике работают тем же образом, как и художественной литературе: разнообразные художественные приемы рождают оригинальный, неповторимый образ действительности. Заголовки материалов привлекают внимание, рождают первое впечатление, пробуждают воображение читателя, акцентируют внимание на обозначенной проблеме.
Объект исследования – заголовочные комплексы публикаций современных интернет-СМИ.
Предмет исследования – процесс создания эффективного заголовка, с помощью языковых средств выразительности.
Цель исследования – выделить действенные методы привлечения внимания, определить частотность использования языковых средств.
Гипотеза исследования: правильно подобранные средства выразительности значительно повышают привлекательность публикации;
Цель исследования определила задачи:
– изучить научно-исследовательскую литературу по теме исследования, определить особенности языка средств массовой информации; виды и роль средств выразительности;
– проследить использование выразительных средств на конкретных примерах и определить их функции;
– определить набор средств выразительности, используемый при составлении заголовков;
– изучить классификацию заголовков;
– оценить "удачность" и "неудачность" с точки зрения привлекательности.
Практическим материалом для анализа послужили собранные автором примеры использования лексических средств выразительности в текстах современных СМИ и интернет-изданий. Материалы СМИ, которые были исследованы на предмет функционирования языковых средств выразительности, датируются июлем-августом 2021 г. Всего было рассмотрено 100 журналистских текстов и заголовочных комплексов.
Глава 1. Теоретические основы исследования средств выразительности в заголовочных комплексах средств массовой информации
1.1 Язык СМИ и его проявления в заголовочных комплексах журналистских материалов
Язык средств массовой информации, с момента их возникновения и до наших дней, был особым явлением, поскольку сфера его существования – сфера массовой коммуникации, которая уже не ограничивается литературным языком, а захватывает и элементы национального языка, находящиеся за пределами литературной нормы. В настоящий момент в этих процессах журналистики активно участвует интернет, как система поиска и передачи информации и коммуникативная среда, которая предлагает новые формы речевого поведения.
В заголовках средств массовой информации, в том числе и качественных научно-популярных изданиях, воплотился принцип сочетания стандарта и экспрессии. В заголовках используются различные средства выразительности: тропы, стилистические фигуры, лексические и морфологические средства.
Средства выразительности в языке существуют на различных уровнях: фонетическом, морфологическом, лексическом, синтаксическом. Заголовок, с одной стороны, является самостоятельной речевой единицей, а с другой – это элемент текстового произведения, связанный по смыслу с зачином и концовкой. В любом типе СМИ примерно 80% читателей уделяют внимание только заголовкам, просматривая их и составляя общее впечатление об издании. В теории журналистики и стилистики существует основной принцип – пожелание к заголовку материала как способность отражать основную мысль текста или быть связанным с ним с помощью слов и словосочетаний.
Заголовок сообщает первичную информацию о материале, который предлагается к прочтению, об авторской позиции по отношению к описываемому, о целевой читательской аудитории, ее предпочтениях. По мнению Э.А. Лазаревой, заголовок в журналистском тексте полифункционален: он выполняет одновременно несколько функций:
– информативную;
– рекламную;
– оценочно-экспрессивную;
– интегративную (целостность текста);
– композиционную;
– номинативную (запоминание);
– графически-выделительную.
Такое многообразное назначение служит обеспечению эффективности публикации, в числе других факторов. Удачно подобранный заголовок надолго запоминается и способствует популярности материала, автора и издания. Заголовок ярко и образно передает тему и идею публикации, акцентирует внимание на точке зрения автора на проблему.
По мнению ученых, заглавия приводят в активность и рациональную, и эмоциональную сторону личности читателя, зрителя или слушателя. что обеспечивает действенность … публикации». По полноте передачи смысла текста, заголовки разделяются на полноинформативные (полностью актуализирующие смысл), неполноинформативные и пунктирные. В интернет-изданиях, в ленте новостей, чаще употребляются так называемые заголовки-лиды, которые кратко сообщают о сути публикации. В случае заинтересованности, читатель может продолжить чтение материала, «кликнув» по заглавию и открыв его на отдельной вкладке компьютера или смартфона.
С точки зрения роли, которую играет заголовок в издании, М.И. Шостак выделяет следующие типы названий материалов:
Заголовок-хроника. Такой заголовок сообщает о самой главной информации, заключенной в тексте последующей статьи.
Заголовок-«бегущая строка». В качестве заголовка выступает самое начало материала, переходящее в текст.
Заголовок-констатация (и резюме). Такой заголовок косвенно повествует о каком-либо событии, скрывает его прямые оценки, подается в ироничной или игровой форме.
Заголовок-цитата (прямая или косвенная). Заголовки такого рода позволяют удвоить интерес читателей.
Заголовок-интрига (и сенсация). Такой заголовок указывает на факт, не раскрывая его полностью, заинтересовывая и побуждая читать статью дальше.
Заголовок-лозунг (призыв, обращение). Чаще всего заголовки такого типа содержат в себе узнаваемое выражение, призыв.
Заголовочные комплексы материалов отражают отношения в языковой среде СМИ, которому часто свойственно сочетание различных стилей. В XIX веке стилистической оппозицией в рамках литературного языка было противопоставление «книжное – разговорное». В наше время, как отметил Г.Я. Солганик, «в качестве членов стилистической оппозиции могут выступать характерные элементы <...> стилей, ибо каждый из них осознается как самостоятельная стилистическая реальность». Это объясняется открытостью многих процессов в современном мире, демократизацией общественного сознания. Средства выразительности, с точки зрения стилистики, характеризуются по-разному, в зависимости от сферы употребления и уровня закрепления в русском языке, частоты появления в художественных литературных произведениях и средствах массовой информации, а также разговорной речи.
Язык заголовков материалов средств массовой информации также неоднороден: на него оказывают влияние характер самого СМИ (официальный, научный, деловой, общественно-политический, юмористический и т. д.). Языковедом В.Г. Костомаровым было отмечено, что язык СМИ характеризуется «материальной неоднородностью и гетерогенностью»: употребление языка в массовой коммуникации серьезно отличается от исторически-традиционных стилевых построений. Тексты и заголовки средств массовой информации впитывают множество стилей, способов выражения мысли. В одном материале могут встречаться как разговорный, так и книжный, официально-деловой и художественный, научный и др. виды речевых высказываний.
В заголовках СМИ также сочетаются обычные и необычные языковые средства. Различные неологизмы, заимствования, наряду с фразеологизмами, книжной лексикой и др., вносят свою лепту в образную канву речи СМИ. В речи интернет-изданий, как и в газетной речи данный принцип находит выражение в чередовании экспрессивных и стандартных единиц. Журналистский текст часто рассчитан «на массу», на усредненного реципиента – в любом состоянии и настрое. Балансировка противопоставленных начал, необходимая для универсализма текста, захватывает все языковые и внеязыковые возможности».
Также необходимо учитывать социальный характер журналистской деятельности. В академическом учебном пособии под редакцией М.Н. Володиной язык СМИ определяется как особая разновидность, которая аккумулирует языковую, социальную и культурно-историческую память конкретных языков, используется для производства текстов массовой коммуникации, приобретающих межнациональный характер. Информировать о событиях в мире и стране – важнейшая задача журналиста, действующего таким образом, чтобы целевая аудитория воспринимала его сообщения с доверием. Этому помогают различные языковые средства, стилистические приемы, которые выступают активатором внимания.
Так, основной функцией языка СМИ признается информационная функция, направленная на оперативное сообщение о фактах и событиях изменяющего мира. Вслед за этим идет воздействующая роль газетных текстов, проявляющаяся в оценке, выражении авторского отношения к содержанию высказывания, а также образности.
Именно воздействующая функция, прежде всего, требует от языка средств массовой информации эмоционально-образной, экспрессивной речи. Экспрессия заключается в обыгрывании различных явлений, употреблении необычных языковых средств. Принцип чередования экспрессии и стандарта был сформулирован русским (советским) лингвистом В.Г. Костомаровым. Его существование, как показал автор, обусловлено двумя основными функциями газетной речи – информационной и воздействующей. Особой выразительностью обладают экспрессивно окрашенные единицы.
В «Лингвистическом энциклопедическом словаре» экспрессивность определяется как «совокупность семантико-стилистических признаков единицы языка, которые обеспечивают ее способность выступать в коммуникативном акте как средство субъективного выражения отношения говорящего к содержанию или адресату речи». Лексические средства выразительности, иначе – тропы, как правило, несут экспрессивную нагрузку, но иногда являются стандартом словоупотребления. Чередование стандарта и экспрессии необходимо СМИ, чтобы создать объективную, выпуклую и образную картину будничной жизни, различных ее сторон.
Живость языка заголовков средств массовой информации обеспечивается созданием оригинальных, необычных сочетаний слов, которые несут конкретный, обобщенно-абстрактный или образный смысл.
Во все времена язык впитывает в себя социальные, культурные и иные изменения, особенно подвержен этому язык СМИ. Тексты массовой информации, или медиатексты, являются сегодня одной из самых распространенных форм бытования языка. Заголовки различных изданий говорят об интересных, разнообразных словоупотреблениях, которые рождают новые смыслы, меняют значения слов в их сочетаниях, повинуясь журналистскому замыслу. Это проявляется на всех уровнях: лексико-семантическом, фонетическом и морфологическом, синтаксическом.
В академической науке закрепилось понятие «язык СМИ», вобравшее в себя весь комплекс средств, которыми пользуются газеты, радио, телевидение. Признание за «языком СМИ» его функциональности позволило поменять взгляд на языковую систему в области средств массовой информации, которая определяется в научной литературе как «особая знаковая система смешанного типа с определенным соотношением вербальных и аудиовизуальных компонентов, специфическим для каждого из средств массовой информации: печати, радио, телевидения, Интернета».
Современные ученые, например, С.И. Сметанина, отмечают такую особенность современного состояния СМИ, которая проявляется во вторжении в медиатекст внешних, иностилевых элементов, существенно расширяющих ассортимент лексических единиц, традиционно использующихся в материалах прессы, предназначенных для публичного тиражирования». В работе ученого основной акцент сделан на те процессы, которые обеспечивают эффективность в новой демократической обстановке. Действительно, в современном, динамично меняющемся мире язык газет, радио, телевидения становится столь же пластичным, игровым, как и сама культура. Признавая уже утвержденный, основной принцип организации языковых средств в публицистическом стиле – чередование стандартных и экспрессивных сегментов текста, – исследователь убедительно показывает, как меняется баланс маркированных и немаркированных языковых единиц, в зависимости от авторского отношения к предмету отражения.
Публицистический текст и его заголовочный комплекс чаще всего рассматривается с позиции системного анализа, позволяющего выделить два уровня его функционирования – внешний, связывающий систему со средой, и внутренний, дающий информацию о поведении каждого компонента системы во взаимодействии с другими в ее собственном пространстве.
С точки зрения стилистики, примечателен факт взаимодействия языка медиатекстов с книжно-письменными стилями литературного языка, с одной стороны, и разговорной речью – с другой стороны. Также заголовки СМИ оказывает влияние официально-деловой стиль, который сохраняется и даже оберегается в деловых хрониках официальных изданий. Но наиболее близким является для средств массовой информации художественно-публицистический стиль, хотя цели воздействия для журналистики и художественной литературы различны. Так в языке СМИ воплощается принцип «интерстилевого тонирования». В заголовках современных СМИ проявляются перечисленные выше тенденции – стремление к экспрессивности, стилистическому единству и в то же время разнообразию.
1.2. Средства выразительности в заголовках СМИ: признаки и функции
Средства выразительности в языке СМИ, в частности, в заголовочных комплексах газет и журналов, а затем интернет-изданий, возникли не сразу и не случайно. Их появление связывают с несколькими факторами:
исторические традиции;
тенденции развития прессы;
необходимость привлекать внимание читателей, конкурировать за аудиторию;
стремление к более выразительной передаче идейного смысла публикации.
Как утверждают исследователи современных СМИ, «средства речевой выразительности необходимы не только в аналитических, но и в информационных текстах, т.к. эти языковые единицы служат эффективному налаживанию диалога автора с читателем».
Особую стилистическую роль играют средства лексической выразительности, включенные в заголовочный комплекс (об этом пишут, в частности, Н.Ю. Бородулина, Т.А. Воронцова, Л.Р. Дускаева, К.Е, Корнилова, О.М. Скибина). Часто средства выразительности, тропы входят как элемент в языковую игру, таким образом обращая внимание на смысл публикации и повышая к ней интерес аудитории.
Заголовок неразрывно связан с темой и смыслом публикуемого материала, но его главная функция – аттрактивная, то есть привлечение внимания. Лексические средства языка способствуют более экспрессивному выражению мысли самой публикации, а также помогают начать восприятие текста с заголовка, передают отношение автора к описываемым явлениям.
Как известно, лексика – это словарный раздел языка, его запас, пополняемый из разных источников. В соответствии с этим выделяют несколько классификаций лексических средств выразительности:
По способу проникновения в язык (заимствованные слова, лексические средства, старославянская лексика, профессионализмы и т. д.).
По времени проникновения (неологизмы, устаревшие слова, современная лексика).
По типу авторства (авторские неологизмы, окказионализмы фразеологизмы, аллюзия).
По типу отношения лексического смысла (синонимы, антонимы, омонимы и т.д.).
По типу экспрессии (эпитет, метафора, метонимия, синекдоха, оксюморон, олицетворение).
Степень употребления лексических средств выразительности зависит от конкретных условий, авторского стиля публикаций, поднимаемых в ней проблем. Так, слова делятся на историзмы, архаизмы и неологизмы, составляющие пассивный запас русской лексики. Основу словарного запаса в языке СМИ составляет общеупотребительная лексика, в большинстве своем стилистически нейтральная.
Количество и характер заимствованных слов зависит в основном от конкретных исторических условий, в которых происходило влияние одного языка на другой. Постепенно, в процессе адаптации к русской речи, иностранные слова подвергаются влиянию русского языка. Заимствованные слова из неологизмов становятся обычной лексикой, входят в словари и справочники, включаются в число общеупотребительных и уже не воспринимаются как новые.
То же самое касается и других лексических средств выразительности, которые приживаются в языке либо за счет экспрессии, либо за счет повседневного смысла в лексическом значении слова. Этот дополнительный к обычному смысл помогает слову заиграть другими красками.
Как говорилось выше, язык СМИ неоднороден и выполняет различные задачи. Поэтому лексические средства выразительны также могут быть различными по стилистике. Они могут носить книжный характер (относиться к высокому стилю) – если автор хочет подчеркнуть какие-либо высокие, одухотворяющие идеи. В противовес этому, лексика может снижать стиль, носить разговорно-бытовой характер. Об этом упоминается в работе М.Л. Майдановой, которая говорит о том, что семантические переносы в языке осуществляются различными путями. Авторы заголовков предлагают читателям попробовать слова «на вкус», оценить их звучание, соотнести их с явлениями, уже вошедшими в обиход и ставшими привычными.
Разнообразная лексика может участвовать в культурном диалоге между странами и народами, поколениями, поэтому язык СМИ включает языковые единицы других структур, стран, сообществ. Лексические средства различной стилевой окраски могут употребляться в положительном, отрицательном или нейтральном смысле, так как на языковую коммуникацию влияет характер взаимоотношений общественных групп, что находит отражение в языке СМИ, пишущих на темы социальной жизни. Часто употребление экспрессивных языковых средств связано с позицией автора к происходящему, и в заголовке проявляются ирония, одобрение, нейтральное отношение.
Интересным и необычным средством выразительности в языке газетных текстов и особенно заголовков является употребление прецедентных текстов.
Прецедент – от лат. Прецедент -а, м. (книжн.). Случай, служащий примером или оправданием для последующих случаев этого же рода. Создать п. (дать повод для подобных случаев в будущем). Установить п. (найти в прошлом сходный случай). Подобный поступок не имеет прецедентов в прошлом.
В соответствии с этим, прецедентные тексты (выражения) – это словосочетания, предложения, которые уже встречались, были, состоялись. Понятия «прецедентный текст», «прецедентное высказывание», обозначены в работах известных ученых-лингвистов, например, Ю.Е. Прохорова, В.Г. Костомарова, А.Е. Супруна, В.В. Красных.
В.В. Красных называет прецедентными события, явления, названия, высказывания «хорошо известные, актуальные в когнитивном отношении, так и обращение (апелляция), к которым постоянно возобновляется в речи».
Прецедентные тексты в заголовках призваны привлечь внимание к различным явлениям, а прежде всего – к самим материалам средств массовой информации. Ведь заголовок публикации, название статьи – первое, с чем сталкивается читатель на газетной или журнальной полосе, в интернет-издании. Заголовки, призваны возбуждать читательский интерес, влиять на эмоции и привлекать внимание.
Прецедентные тексты в заголовках являются весьма интересным и ярким выразительным приемом, поднимают одновременно несколько пластов смысла, акцентируют внимание на проблеме, актуализируют другие знания человека, создают смысловые связи на уровне сознания и подсознания.
Глава 2. Языковые средства выразительности в заголовочных комплексах интернет-изданий
По мнению исследователя А.И. Акопова, влияние социально-политических процессов, происходящих в обществе, на периодические издания – несомненно. Журналист в своем творчестве отображает общественную жизнь во всем многообразии ее проявлений. Согласно рассуждению ученого, тип издания – это форма того или иного отображения. Типологические принципы построения (характер передаваемой информации, регион распространения, вид собственности СМИ, издательская и редакционная политика и др.) помогают точно охарактеризовать издание и объяснить выбор языка и стиля для передачи информации. Иначе говоря, функции средства массовой информации обусловливают выбор речевых средств для ее оптимального выполнения.
В заголовочных комплексах интернет-изданий, также воплощается принцип сочетания стандарта и экспрессии, что можно объяснить характером данного средства массовой информации. Для журналистов общественно-политического интернет-СМИ важно первыми донести важную, острую, подчас «скандальную» информацию до своих читателей, привлечь внимание большого количества людей. Каждое информационное агентство, газета или журнал (и их электронные версии) стремятся быть оригинальными в освещении актуальных проблем, иногда рискуют, обнародуя факты, характеризующие известных персон.
Короткие новости, корреспонденции и аналитические обзоры из различных уголков обширной страны, жизни международного сообщества, являются прерогативой ежедневных изданий. Поэтому заголовочные комплексы построены по принципу аттрактивности, узнаваемости и стандартам интернет-СМИ.
Заголовок – это название материала, однако понятие «заголовочный комплекс включает не только заглавие материала и подзаголовок, поясняющий его, а также лид, предоставляющий краткую информацию и направляющего читателя на понимание смысла публикации. Журналистами в заголовочных комплексах используются различные средства выразительности: наиболее часто применяются лексические средства, стилистически окрашенная лексика, игра слов, рождающая путем сочетания слов различных стилей, а также прецедентных выражений.
Для анализа были выбраны тексты (заголовочные комплексы) ведущего информационного агентства России «РИА-новости», «Известия» и «Комсомольская правда». Все приведенные примеры были проанализированы, с целью выявления использования средств выразительности, а также подчеркнуть принцип сочетания стандарта и экспрессии в заголовках современных СМИ.
2.1. Анализ средств выразительности в заголовочных комплексах информационного агентства РИА-новости и газеты «Известия»
Холдинг «Национальная медиа группа» включает в себя средства массовой информации федерального значения: развитый интернет-портал «РИА-новости», газету «Известия», РЕН-ТВ и др. Газета «Известия», старейшее издание России (первый выпуск – 1917 г.) сегодня претерпевает существенные изменения, в связи с современными требованиями к медиадеятельности, в частности информагентство РИА-новости подает свежую, оперативную информацию в виде ленты новостей, формирующей информационную повестку дня России. Ключевые рубрики интернет-ресурса РИА-новости (и газеты «Известия») – «В мире», «Россия», «Общество», «Международные известия», «Медицина и здоровье», «Физкультура и спорт». Прерогатива изданий – первыми сообщать о важных событиях в мире и стране, публиковать информационные заметки и аналитические разборы, позволяющие сориентироваться в ситуации.
В заголовках средств массовой информации, рассмотренных в данной работе, в полной мере воплотился принцип сочетания стандарта и экспрессии. Здесь используются различные средства выразительности: тропы, стилистические фигуры, лексические и морфологические средства. Наиболее часто встречается общественно-политическая лексика, что объясняется характером данных интернет-СМИ.
Наиболее часто в заголовках встречаются лексические средства выразительности, связанные с употреблением необычных, обращающих на себя внимание значений слов и смыслов словосочетаний – наряду с обычными, стандартными. Удачными заголовками служат такие названия, которые привлекают к себе внимание уже на языковом уровне и где присутствует авторская оценка, игра слов, дополнительные смыслы.
Так, в статье РИА с заголовком «Дать стране угля: что происходит на шахтах в Индии» и подзаголовком-лидом «Горняки до сих пор собирают топливо вручную» используется прецедентное словосочетание «дать стране угля» (шутливое выражение, означающее сильно удивить всех своими достижениями), для того чтобы подчеркнуть остроту и парадоксальность происходящих событий, придать несколько ироничный характер их описанию. В статье рассказывается о традиционном, ручном способе добычи угля в Индии. В поисках заработка бедное население соглашается на любую работу, в том числе опасную, тяжелую и отбирающую здоровье. В заголовке данного фоторепортажа использована не традиционная общественно-политическая лексика, а идиоматическое выражение. В целом заглавие материала обращает на себя внимание сочетанием стилей в составе предложения. Если выражение «дать стране угля» носит разговорный характер, то вторая часть заголовка несет общественно-политический смысл, относится к нейтральной газетной лексике («что происходит», «горняки убирают топливо вручную»). Сочетание рождает в заголовке игру слов и привлекает внимание читателя.
В заголовочном комплексе другого материала – «Смотри в оба: водителям-профессионалам запретят перерабатывать. Усталость за рулем становится причиной аварий» – также используются лексические средства выразительности: с одной стороны, разговорное выражение фразеологического характера «смотри в оба» с переносным значением «будь внимательнее, осторожнее». С другой стороны, в заголовке используется стандартная лексика, газетно-публицистического характера. Материал критикует недобросовестность водителей, порядок их допуска к работе. В то же самое время комплекс заглавия как бы закрепляет ключевые слова, по которым легко отыскать информацию в поисковой системе: например, «усталость за рулем», «водителям-профессионалам», «причиной аварий». Однако заголовок нельзя придать до конца удачным, именно в силу того, что идиома «смотри в оба» уводит в сторону авторскую мысль.
Аналогичный принцип построения заголовка прослеживается в материале В. Воронова «ГОСТы из будущего: россиянам предложили облегчить перевод транспорта на газ. Какие меры для переоборудования автомобилей разработал бизнес» заметна игра слов, рождающая ассоциативную связь с выражением «гости из будущего», благодаря схожему звучанию (так называемые омофоны). «Гостья из будущего» – детский фантастический сериал, снятый в 1984 г. по мотивам произведений Кира Булычева, а «Гости из будущего» – популярная музыкальная группа (солистка – Ева Польна). Здесь же, в подзаголовке, использованы стандартные выражения официально-делового характера: «перевод транспорта на газ», «меры для переоборудования автомобилей». В любом случае, выражение на слуху и привлекает внимание, но не соответствует в полной мере теме текста.
На сходном приеме (омофонии) построен заголовок другого материала РИА-новости, «Во главу укола». Статья ученого-инфекциониста Г. Викулова посвящена необходимости вакцинации. Устойчивое выражение «Во главу угла» приобретает здесь другой оттенок, при этом рождая эффект аттрактивности, перенос смысла: во время пандемии во главу угла поставлены уколы вакциной. Это удачный заголовок, так как он передает идею материала.
«Искра на выбывание» – еще один материал РИА-новости, рассказывающий о причинах лесных пожаров в России. Эколог Андрей Щеголев повествует здесь о том, почему лесные пожары становятся привычной катастрофой и как это исправить. Прецедентное выражение «игра на выживание» (название вида игр, где проигравший выбывает, то есть погибает), с которой прослеживается явная связь, акцентирует внимание на проблеме: необходимости бороться с экологическим бедствием. Заголовок можно признать удачным, в силу наложения смыслов: игра на выживание человека и природы не имеет победителей, что подчеркивает главную мысль.
«Заем и против» Девелопер Андрей Колочинский — о том, как увеличение надбавок по ипотечным кредитам может сказаться на строительной отрасли. Использовано устойчивое выражение «за и против», декодированное автором с помощью изменения одного из слов – «заем и против», с сохранением общего звучания, таким образом акцентировано внимание на теме материала: преимущества и недостатки займа. Удачность заголовка в том, что он выразительно передает идею текста.
«Гранит на удаленке» Профессор Ирина Абанкина — о том, что потеряло и приобрело вузовское образование за время пандемии коронавируса. Фразеологическое выражение книжного характера «грызть гранит науки» получает новый смысл с помощью использования неологизма последних лет – «удаленка» (удаленная работа), имеющего ярко выраженный разговорный смысл. Заголовок можно было бы признать удачным, если быть уверенным, что все читатели ассоциируют его с выражением «гранит науки».
«Права – чело века» Правозащитник Александр Брод в данном материале рассказывает о том, почему цивилизованному обществу не обойтись без омбудсмена, используя устойчивое общественно-политическое сочетание «права человека», но при этом создавая новое написание данного выражения – разделяя слова «чело века» и обозначая мировую тенденцию в обществе, наличие такой должности в государственном устройстве, как «омбудсмен». В подзаголовке употреблено именно это слово-термин, подчеркивающий тему материала. Сам же заголовок заставляет задуматься над философским значением роли борца за права человека, проблеме гражданского общества; он весьма удачен.
«Ударное бессилие» Обозреватель «Известий» Антон Лавров повествует в данном материале «Известий» о том, остановят ли американские бомбардировки блицкриг талибов в Афганистане, сочетание двух противоположных по смыслу (значениям) слов рождает своеобразный оксюморон – сочетание несочетаемого, что подчеркивает идею автора: невозможность повернуть развитие событий с помощью ударных бомбардировок, бесперспективность действий с помощью оружия. Заголовок нельзя назвать полностью удачным, так как в нем заключен слишком метафорический, отдаленный смысл.
Выражение «Один – и дома» (авиабилеты по туристическим маршрутам обязались продавать по рублю. Кто из перевозчиков заявил рекордно низкую цену и почему это произошло – название материала интернет-версии «Известий». Заголовок обращает на себя внимание, благодаря аналогии с названием известного фильма, наличию скрытой иронии, передающей отношение автора (позицию СМИ) по отношению к происходящему. Реклама, обещающая доставить туристов домой за один рубль, как всегда, лукавит.
«Очертя голову: как будут тестировать начинающих инвесторов». Правильные ответы на вопросы могут очень быстро появиться в интернете, предупреждают эксперты. В материале Дмитрия Алексеева использован фразеологизм разговорного характера очертя голову, рождающий языковую игру слов. Автор таким образом подчеркивает, что необходимо анализировать, прежде чем пытаться инвестировать куда-либо, не имея опыта, возможно получение негативного результата. Однако заголовок не слишком удачен, так как его переносные смыслы переплетены и спутаны, уводя от самого события.
В заголовочных комплексах «РИА-новости» и «Известий» сравнительно реже (по сравнению с прецедентными выражениями) встречается такое лексическое средство выразительности, как эпитет, который участвует в языковой игре и параллельно этому сообщает о позиции автора материала. В качестве примера можно привести такие заголовки:
– Тайна сновидений Набокова и якутское фестивальное кино. Эпитет «сновидений» обращает на себя внимание поэтическим оттенком. В сочетании с другими словами заголовка это рождает загадку и привлекает внимание к материалу. Заголовок удачно сочетает авторскую оценку и передачу события.
– «Искусный интеллект: ритейлеры фиксируют бум спроса на «умные» гаджеты для дома. Почему россияне скупают смарт-колонки, лампочки и розетки». Искусный интеллект также включает ассоциативную связь с устойчивым выражением «искусственный интеллект», а «умные» гаджеты – оценку технологических новинок.
Последний из приведенных примеров, скорее, нетипичный пример использования лексических средств выразительности в заголовочных комплексах материалов аналитического характера РИА-новости и интернет-газеты «Известия». Обычно в них встречается общественно-политическая лексика, официально-деловая лексика, разговорная лексика, реже – эпитеты и метафоры, метонимия, олицетворения. Сочетание экспрессивных средств выразительности со стандартными выражениями общественно-политической газеты – закономерность, помогающая изданию передать ключевые события, привлечь внимание читателей, выделить материал на полосе (в ленте новостей).
2.3 Средства выразительности в заголовочных комплексах газеты «Комсомольская правда»
Газета «Комсомольская правда» является одним из старейших печатных изданий России, издается с 1925 г. Создание ее инициировано пришедшей в то время к власти партии большевиков, создавшей молодежную коммунистическую организацию – ВЛКСМ (комсомол), а с ней и специальное издание для молодежи. Газета всегда принимала активное и деятельное участие в общественно-политической и культурной жизни страны: регулярно освещала участие молодёжи в коллективизации сельского хозяйства, в новостройках 1й пятилетки (Днепрогэс, Московский и Горьковский автозаводы, Уралмаш, Магнитка и др.). Глобальные проблемы современности также находили в «Комсомольской правде» свое отражение; соблюдались этические принципы профессионального журналистского сообщества.
«Комсомольская правда» активно пропагандировала добровольческие инициативы, нравственное воспитание молодежи, продвигала развитие спорта, призывала молодежь к массовому туризму, в 1930 году выступила с предложением установить нормы спортивного минимума для каждого. С тех пор значок БГТО («Будь готов к труду и обороне») стал первой наградой физкультурника (в настоящий момент движение ГТО возрождается, при живом участием «Комсомолки»). Спорт – одна из популярных рубрик газеты.
С первого дня Великой Отечественной войны газета публиковала фронтовые сводки, огромное количество писем с фронта и на фронт, было организовано 38 выездных редакций на самых важных участках фронта. За заслуги в годы войны газеты «Комсомольская правда» была награждена орденом Отечественной войны Iй степени (1945).
В годы Перестройки издание поддерживало реформы, откликалась на события 1991 и 1994 гг. Во время Первой и Второй чеченской войны и других «локальных» военных конфликтов «Комсомолка» печатала горячие репортажи о событиях, и в наши дни эта традиция продолжается.
Специализация газеты: общественнополитическое издание, с акцентом на социально активную аудиторию людей старшего и среднего возраста.
Среднемесячный тираж «Комсомольской правды» по всей стране (совместно с региональными выпусками) составляет более 1 млн экземпляров. При этом ежедневный тираж обычного номера – более 600 тыс., а тираж еженедельного выпуска («толстушки») – 3 млн экземпляров. Интернет-версия газеты и страницы в соцсетях пользуются популярностью у читателей, являются лауреатом премии Рунета и имеют аудиторию подписчиков более 3 млн человек.
Проведенный контент-анализ показал, что в деятельности газеты «Комсомольская правда» велика доля профессионального журналистского труда: в среднем авторские материалы занимают 87% всех публикаций, размещенных в исследуемых номерах. Постоянные темы «Комсомольской правды», находящие отражение в рубрикаторе издания: «Картина дня», «Загадки истории», «Чему удивляется родина», «Здоровье», «Автомобили», «КП–Спорт», «Клуб потребителей», «Живой уголок», «Досуг», «Светская хроника», «Из жизни спецслужб», «Студгородок», «Ваш дом» и др.
Среди рубрик газеты особо выделяются те, которые непосредственно касаются общественно-политических событий, истории, общемировых проблем, знаменитых людей России и мира, значимых социальных тем, а также острой, порой с оттенком сенсационности информации.
Сточки зрения жанровой системы, информационные жанры составляют значительную часть публикаций издания: аналитических материалов (в процентном отношении) не так много. Большая часть жанровых форм видоизменяется, в соответствии с требованиями времени.
В материалах «Комсомольской правды» («КП») часто встречается сочетание фразеологических выражений и словосочетаний разговорного характера с книжной лексикой, что помогает создать необходимый эффект аттрактивности.
Так, в материале «Жадность фраера сгубила: американский баскетболист отказался от контракта на 112 млн долларов и теперь будет получать в 47 раз меньше» рассказывается о том, что спортсмен из США Виктор Оладипо хотел довольно быстро обеспечить свою безбедную старость, но все пошло не по плану. В результате, как в поговорке (сниженного, жаргонного характера) «Жадность фраера сгубила», ему придется довольствоваться малым, так как баскетболист погнался за прибылью. Заголовок передает иронию автора, привлекает внимание необычностью, но он не слишком удачен, в силу груборазговорного характера фразеологизма.
В другом материале Увидеть Сочи и поболеть! 23-26 сентября на нашем южном курорте пройдет «Гран-при России» в рамках чемпионата мира для машин серии «Формула 1». Причин поехать туда много, но мы назовем только основные – заголовок передает, с использованием прецедентного выражения «Увидеть Париж и умереть», которое приводит в своей книге русский писатель и поэт Илья Эренбург. В 1931 г. он издал книгу "Мой Париж", где и употребил это выражение, означающее – достигнуть всего, о чем мечтаешь, что хотел бы достигнуть в жизни. Интересно, что это выражение в тексте И. Эренбурга – тоже перифраз итальянского высказывания "Vide Napule e po' muore", что переводится с языка наследников Данте и Петрарки как "Увидеть Неаполь и умереть". Многочисленные перифразы усиливают значение данного устойчивого выражения, придавая ему новые смыслы. В заголовке «Комсомолки» – «Увидеть Сочи и поболеть» – фраза получает новый, слегка иронический смысл. Заголовок весьма удачно включает воображение и сравнение различных смыслов.
В другом заголовке интернет-издания «КП» «Алкоголизм, депрессия, развод и Альцгеймер: Как умирал великий бомбардир Герд Мюллер» наблюдается такое средство выразительности, как градация, позволяющая привлечь внимание через усиление признаков, деталей. Аттрактивный эффект здесь достигается с помощью нагнетания подробностей, названий, хотя и негативного характера. Это лишает заголовок привлекательности.
«Трудность тела – трудность дела. Почему Дина Аверина осталась без «золота» Токио-2020. Итоги выступления сборной России в Токио: Слезы, триумфы и полная перезагрузка». В данном случае использован повтор слова «трудности», созвучные слова «дела – тела», рождает скрытые смыслы. При этом заголовок не передает основного смысла материала, рождая лишь игру слов, но теряя связь с идеей текста. В нем речь идет о несправедливом судействе на Олимпиаде в Токио, проблемах с физической подготовкой спортсменки, ее несгибаемой силе воли. Второй подзаголовок материала построен на приеме антитезы (противопоставлении «слезы – триумфы»), перечислении-градации, то есть использовании однородных членов предложения, характеризующих обстановку с разных сторон (Слезы, триумфы и полная перезагрузка)
В рубрике «Политика» в проанализированных заголовках материалов газеты «Комсомольская правда» гораздо реже встречаются следующие средства выразительности:
– Ситуативные синонимы в заголовке «Зрелый и коренной: Конституция Лукашенко ужесточит требования к президенту. В Белоруссии представили поправки в основной закон страны, которые закрывают Тихановской дорогу в политику».
– Метафорические словосочетания разговорного характера – например, в названии материала «Афганская катастрофа накроет Россию волной наркотиков». Здесь использовано словосочетание «накроет (кого-то, что-то)», то есть захватит, охватит, погребет под собой.
– Прецедентные выражение, декодированные авторами: «Бежала из страны, переодевшись в женское платье»: Оппозиция, которую мы потеряли. Использовано переделанное выражение «Такая-сякая, бежала из дворца» (мультфильм «Бременские музыканты»);
– Олицетворение «МВД вступилось за русских за рубежом»;
– Необычное сочетание олицетворения и обезличивания (употребления обобщенно-личных выражений) в заголовках газеты, где рассказывается о населении страны, жителях России и ее регионов, например, в заглавии материала «У Путина попросили денег, света, газа и воздуха. Тыва перечислила президенту свои проблемы» наблюдается, с одной стороны обезличивание (попросили) – с другой стороны олицетворение «Тыва перечислила проблемы». Такой прием объясняется тем, что издание сообщает жизни всей страны, мира, важен общественный характер проблемы.
В печатной версии еженедельного выпуска «Комсомольской правды» «толстушка» можно встретить небольшое количество заголовков, содержащих средства выразительности. Чаще всего заголовки еженедельника представлены в виде вопросов (Построить новый дом или отложить до пенсии?»; «Как мы завладели американским лунным модулем Аполлон?» и др.) Заголовки такого типа привлекают внимание только за счет задаваемого вопроса, но не языковых средств выразетльности.
Также достаточно заметны в названиях материалов ряды однородных членов (подлежащих в назывных предложениях) градации, например, Свадьба с криминальным авторитетом, смерть ребенка и кома: череда несчастий Maksum (о болезни и истории жизни певицы); или «Чертово кладбище, затонувший Китеж-град и древний Аркаим» (о загадочных местах России). Таким образом, авторы материалов кратко и выразительно подают тему материала или обрисовывают проблему с разных сторон.
В информационных сообщениях «Комсомольской правды» (в ее интернет-версии), в рубриках «Политика», «Общество», «В мире» и т. д. лексические средства выразительности встречаются еще реже, поскольку заголовки здесь более кратки, лишены подзаголовка (то есть сразу начинается лид-пояснение), например, такие:
– «Коктебеля хватит на всех. В разгар сезона на Крымском полуострове разбираемся, сможет ли курорт принять 10 млн туристов и отблагодарить их качественным отдыхом». Здесь использовано созвучное прецедентному выражение и олицетворение «курорт сможет принять и отблагодарить».
– «На траектории устойчивого развития: Губернатор Тюменской области рассказал о развитии региона». Употреблена клишированная метафора, политико-экономическое сочетание «траектория устойчивого развития»;
– «В Крыму археологи нашли уникальную византийскую печать». Редкий случай использования эпитета;
– «Триллионы для миллионов: главным в проектах ВЭБа сделали человека. Разбираемся, как будет работать банк развития и какая от этого выгода нам». Использование однокоренных слов рождает языковую игру;
– «Начальник отдела по борьбе с коррупцией на таможне из Петербурга попался на миллионной взятке». В данном информационном отчете следственного комитета изложены подробности о задержании чиновника, взявшего деньги за оформление партии автомобилей. Использовано сочетание официально-делового названия и разговорного выражения (попался на взятке), что помогает передать иронический характер материала;
– Дроны начали "раздавать" штрафы водителям в России. В 17 регионах страны нарушителей стали выслеживать с воздуха;
– Академики убедили Горбачёва спасти мир от климатической катастрофы;
– На борьбу с пожарами Россия тратит миллиарды, а леса все равно горят;
– До мурашек: поисковик нашел капсулу солдата, в которой была его фамилия;
– Неправильный мёд делают вовсе не пчелы: как распознать подделку.
Употребляемые лексические средства выразительности здесь схожи с теми, которые мы увидели в больших заголовочных комплексах статей РИА: названия содержат общественно-политическую и оценочную лексику («коррупция», «уникальную»), неологизмы («Дроны»), устойчивые метафоры («раздавать штрафы», «спасти мир»), частое сочетание лексики различных стилей: книжной и разговорной, официально-деловой и общественно-политической («регионы страны» и «выслеживать с воздуха», «спасти мир от катастрофы», «академики убедили Горбачёва», «подробности о задержании», «оформление партии автомобилей», «взявшего деньги»), реже – фразеологизмы и устойчивые выражение («до мурашек», «нам выгода»).
Некоторые из приведенных заголовков можно признать более удачными, за счет необычного словоупотребления, а некоторые – неудачны, именно в силу своей однородности или уводящей в сторону прецедентности.
Наиболее экспрессивны такие заголовки, где присутствуют прецедентные выражения (фрагментарные, изменененные), которые вносят иронию, формируют игру слов и в то же время передают основную мысль материала: «Неправильный мёд» (по аналогии с книгой А. Милна «Винни-Пух и все-все-все», где герой говорит о том, что «неправильные пчелы делают неправильный мед»); «Коктебеля хватит на всех» (по аналогии с цитатой из песни группы «Чайф» «Сенсемильи хватит на всех // Пока звучит регги») и др.) Данные заголовки всегда эффектны, привлекательны для читателя, свидетельствуют о соответствии принципу сочетания стандарта и экспрессии в языке современных СМИ.
Заключение
Современные средства массовой информации, испытывая значимое влияние медиасреды, глобальной сети Интернет, подстраиваются под требования времени, сохраняя при этом свое лицо и продолжая выполнять главную функцию СМИ – сообщать о значимых событиях в мире, давая им всестороннюю оценку.
В рассмотренных нами заголовках (названиях журналистских материалов) не так много средств выразительности: согласно статистическому подсчету – оно наблюдается лишь в 42 случаях из ста, то есть составляет чуть более 40%). Данная тенденция, очевидно, объясняется большим количеством перерабатываемой интернет-изданиями и журналистами информации, краткости интернет-новостей, выделяющих главное, скоростью «потребления» информации в современном мире.
При этом прослеживается тенденция – выделение материала с помощью заглавия в ленте новостей. Отмечается стремление авторов информационных материалов и аналитических обзоров (статей) обратить внимание читателей на смысл журналистского произведения не только с помощью графического оформления текста, но с помощью необычного заголовка. Скорость и количество «употребления» информации повышают необходимость привлекать внимание – необычными сочетаниями или игрой слов, иногда шокирующими выражениями сниженного характера или, наоборот, хорошо знакомыми, узнаваемыми словосочетаниями.
Хорошие тексты (в том числе заглавия материалов), сочетая необычное и обычное, стандарт и экспрессию, рождают интерес к самой информации. Качественная «журналистика фактов», авторская журналистика новостей, демонстрирует профессиональное владение языковыми средствами авторов и редакторов, что проявляется в уместном, оригинальном, верном употреблении лексических средств в текстах современных СМИ.
Качественная пресса или интернет-СМИ (РИА-новости, интернет-газета «Известия», «Комсомольская правда») отличаются тем, что способны сказать свое слово, создать уникальный, авторский текст, найти значимые проблемы и высветить их в журналистских материалах. В то же время, испытывая серьезную конкуренцию со стороны электронных СМИ, новых медиа в лице социальных сетей, блогосферы и т. д., традиционные издания меняются, вырабатывают новые способы взаимодействия с аудиторией. Заголовки интернет-новостей, используя принцип сочетания стандарта и экспрессии, привлекают внимание необычностью, оригинальностью, иногда поражают новизной, а иногда – смыслом, игрой слов, соединением традиционного и нового.
По наблюдениям использования средств выразительности на практике информационного агентства «РИА-новости», интернет-издания «Известия» и газеты «Комсомольская правда», можно сделать вывод о том, что в заголовочных комплексах этих СМИ достаточно широко представлено сочетание лексики различных стилей, отражающих многообразие современного социума, что подтверждает мысль исследователей. Язык СМИ – открытая, демократичная система. Средства выразительности вводятся в него не механически, а сознательно, повинуясь воле автора – сделать текст материала, начиная с заголовков, привлекательным и интересным.
Экспрессивность – свойство поражать, удивлять, обращать внимание – присутствует даже в самых коротких журналистских текстах. Можно сказать, что автоматизированные системы переработки новостной информации (новостные агрегаторы, боты, копирайтинг и т. д.) способны быстро обработать факты, но не способны на внесение экспрессии в материалы СМИ. Это прерогатива журналистов, авторов собственных оригинальных материалов. Данная тенденция заметна в заголовках исследуемых интернет-СМИ. Однако использование приемов выразительности часто отличается однообразием, повторяемостью.
В ходе анализа заголовочных комплексов сделаны следующие выводы:
– В названиях информационных материалов электронных СМИ употребляется меньшее количество выразительных средств, чем ранее, в традиционных СМИ; они не слишком разнообразны.
– Чаще всего используется заголовок-хроника (или лид), который дает полное понимание содержания материала, выражает отношение автора к проблеме. Реже – заголовок-цитата или заголовок-вопрос.
– Удачные заголовки связаны с сочетанием экспрессии и стандарта в языке заголовков, если возникающие смысловые связи отражают идею автора.
– В рассмотренных заголовках наиболее распространенной является аттрактивная функция, на которую работает игра слов с использованием прецедентных выражений также рождает ироническое восприятие описываемых явлений.
– Наиболее часто встречающиеся языковые средства – стилистически окрашенная лексика (интерстилевое тонирование), прецедентные выражения (декодированные автором, в том чичле на основе омофонии, фонетического сходства); реже – олицетворение (или обезличивание), метафоры.
Что касается стандарта и экспрессии, то обычные выражения и конструкции, употребленные в особом порядке, иногда «вывернутые наизнанку», с помощью необычных сочетаний слов приобретают совершенно иной смысл. Язык средств массовой информации должен работать таким образом, чтобы состоялась коммуникация – автора и читателя – чтобы аудитория СМИ находила в заглавии привычные средства выражения мыслей, в то же время осознала оригинальный, авторский образ мыслей. Процесс коммуникации, таким образом, начинается уже с заголовка – «вывески» всего Языковые средства выразительности, таким образом, работают на эффективность, передавая главное и подчеркивая смысл журналистского текста.
Список использованной литературы
Акопов А.И. Методика типологических исследований периодических изданий. – Иркутск. 1985. – С.15
Брыкова А.А. Стилистика и литературное редактирование: Курсовая работа: методические указания– СПб, 2018. – Издательство СПбГУПТД. – 60 с.
Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка: Учебник для вузов. М.: Высшая школа, 1987. – С. 91–94.
Гречихин М. В. Современный русский медиадискурс: язык интолерантности: на материале языка российских СМИ // Автореферат диссертации на соискание степени к.ф.н., тема по по ВАК 10.02.01. – 32 с.
Добросклонская Т.Г. Медиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ. – Москва, 2008. – 238 с.
Коновалова, Э. К. Проникновение англоязычных слов и устойчивых сочетаний в тексты русскоязычных СМИ / Э. К. Коновалова, М. И. Ефименко // Современная филология: материалы I Междунар. науч. конф. (г. Уфа, апрель 2011 г.). – Уфа: Лето, 2011. – С. 248–250. – URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/23/477/ (дата обращения: 27.12.2020).
Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе: Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. М., 1971. – 376 с. – С. 256–257.
Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. – 2-е изд., доп. – М.: Большая Рос. энцикл., 2002. – 709 с. – С. 678.
Майданова Л.М. M. Практикум по современному русскому языку: Для студентов-журналистов. – Екатеринбург: Изд-во Ур, ун-та, 1993. – 204 с.
Нахимова, Е. А. Основы теории коммуникации: учеб. пособие / А. П. Чудинов, Е. А. Нахимова. – М.: ФЛИНТА, 2013. – 154 с. – С. 15.
Некрасова, А. С. Виды, типы, функции газетного заголовка и его место в тексте статьи СМИ / А. С. Некрасова. — Текст : непосредственный // Актуальные проблемы филологии : материалы III Междунар. науч. конф. (г. Казань, май 2018 г.). — Казань : Молодой ученый, 2018. — С. 27-31. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/301/13190/ (дата обращения: 18.08.2021
Одинцов В. В. Стилистика текста. – М.: Издательство ЛКИ, 2007.
Подкина Ю.В. Олицетворения в публикациях на экономическую тему // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. – М.: Институт стратегических исследований. – № 4–1. – 2015. – С.372–375.
Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. «Современный русский язык». – М.: Высшая школа, 1998 г.
Сметанина С.И. Медиа-текст в системе культуры: динамические процессы в языке и стиле журналистики конца ХХ века. – СПб: издат-во И.В. Михайлова. – С. 142.
Серпикова М.Б. Язык и стиль СМИ: Курс лекций. – М.: РУТ (МИИТ), 2017. – 333 с.
Солганик, Г.Я. Современная публицистическая картина мира / Г.Я. Солганик // Публицистика и информация в современном мире. М.: Лабиринт, 200.0. – С. 14–15.
Стилистика и литературное редактирование: учебное пособие / О.А. Казакова, С.В. Малервейн, Л.М. Райская, Т.Б. Фрик. – Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2009. – 116 с.
Сапунов В. И. Зарубежные информационные агентства [Текст] / В. И. Сапунов. – СПб, 2006. – С. 160.
Чимаров С. Ю., Ярошевский С. С. Теория и практика массовой информации [Текст] / С. Ю. Чимаров, С. С. Ярошевский // Словарь-справочник. – СПб., 2005. – С. 113.
Некрасова, А. С. Виды, типы, функции газетного заголовка и его место в тексте статьи СМИ // Актуальные проблемы филологии : материалы III Междунар. науч. конф. (г. Казань, май 2018 г.). – Молодой ученый, 2018. – С. 27-31.
Язык средств массовой информации / Под ред. М.Н. Володиной. Учебное пособие для вузов. – М., 2008. – 760 с.
Сайт РИА-новости – [Электронный ресурс]. – URL: HYPERLINK "http://www.ria.ru" www.ria.ru Сайт интернет-версии газеты «Известия». – URL: www.iz.ruСайт интернет-версии газеты «Комсомольская правда». – URL: www.kp.ru
Сделайте индивидуальный заказ на нашем сервисе. Там эксперты помогают с учебой без посредников
Разместите задание – сайт бесплатно отправит его исполнителя, и они предложат цены.
Цены ниже, чем в агентствах и у конкурентов
Вы работаете с экспертами напрямую. Поэтому стоимость работ приятно вас удивит
Бесплатные доработки и консультации
Исполнитель внесет нужные правки в работу по вашему требованию без доплат. Корректировки в максимально короткие сроки
Гарантируем возврат
Если работа вас не устроит – мы вернем 100% суммы заказа
Техподдержка 7 дней в неделю
Наши менеджеры всегда на связи и оперативно решат любую проблему
Строгий отбор экспертов
К работе допускаются только проверенные специалисты с высшим образованием. Проверяем диплом на оценки «хорошо» и «отлично»
Работы выполняют эксперты в своём деле. Они ценят свою репутацию, поэтому результат выполненной работы гарантирован
Ежедневно эксперты готовы работать над 1000 заданиями. Контролируйте процесс написания работы в режиме онлайн
Выполнить 2 контрольные работы по Информационные технологии и сети в нефтегазовой отрасли. М-07765
Контрольная, Информационные технологии
Срок сдачи к 12 дек.
Архитектура и организация конфигурации памяти вычислительной системы
Лабораторная, Архитектура средств вычислительной техники
Срок сдачи к 12 дек.
Организации профилактики травматизма в спортивных секциях в общеобразовательной школе
Курсовая, профилактики травматизма, медицина
Срок сдачи к 5 дек.
краткая характеристика сбербанка анализ тарифов РКО
Отчет по практике, дистанционное банковское обслуживание
Срок сдачи к 5 дек.
Исследование методов получения случайных чисел с заданным законом распределения
Лабораторная, Моделирование, математика
Срок сдачи к 10 дек.
Проектирование заготовок, получаемых литьем в песчано-глинистые формы
Лабораторная, основы технологии машиностроения
Срок сдачи к 14 дек.
Вам необходимо выбрать модель медиастратегии
Другое, Медиапланирование, реклама, маркетинг
Срок сдачи к 7 дек.
Ответить на задания
Решение задач, Цифровизация процессов управления, информатика, программирование
Срок сдачи к 20 дек.
Написать реферат по Информационные технологии и сети в нефтегазовой отрасли. М-07764
Реферат, Информационные технологии
Срок сдачи к 11 дек.
Написать реферат по Информационные технологии и сети в нефтегазовой отрасли. М-07764
Реферат, Геология
Срок сдачи к 11 дек.
Разработка веб-информационной системы для автоматизации складских операций компании Hoff
Диплом, Логистические системы, логистика, информатика, программирование, теория автоматического управления
Срок сдачи к 1 мар.
Нужно решить задание по информатике и математическому анализу (скрин...
Решение задач, Информатика
Срок сдачи к 5 дек.
Заполните форму и узнайте цену на индивидуальную работу!