это быстро и бесплатно
Оформите заказ сейчас и получите скидку 100 руб.!
ID (номер) заказа
5256745
Ознакомительный фрагмент работы:
СОДЕРЖАНИЕ
Введение……………………….…………………………………………………..3
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ОСОБЕННОСТЕЙ ПЕРЕВОДА АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ИНТЕРНЕТ-МЕМОВ………………………………..…….5
1.1 Понятие мема, его роль, функции и виды……………………………..…….5
1.2 Основные способы перевода англоязычных интернет-мемов, особенности лексики, используемой в мемах………………………………………….……..12
Выводы по первой главе………………...………………………………………23
ГЛАВА 2 АНАЛИЗ ПОДХОДОВ К ПЕРЕВОДУ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ ИНТЕРНЕТ МЕМОВ…………………………………..…..……………………24
2.1 Перевод разговорного английского и сокращений в интернет мемах…...24
2.2 Практическое использование подходов к переводу мемов………….……28
Выводы по второй главе…………………………………..…………………….39
Заключение……………………………………………………………………….41
Список использованных источников…………………………………………...42
Приложения…………………………………………………………….………..44
ВВЕДЕНИЕ
Тема данной курсовой работы: «Способы перевода англоязычных интернет-мемов». Актуальность рассматриваемой темы неоспорима, поскольку особую популярность сейчас приобрела коммуникация и развлечение в социальных медиа. Мемы представляют собой картинки с различными короткими ёмкими фразами, которые могут носить юмористический характер, быть понятными определенным социальным группам, отражать особенности культуры или выступать в качестве рекламы, содержать сленг, неформальный язык, молодежные аббревиации. Мемы привлекают внимание и являются яркими элементами социальных сетей и прочих Интернет сообществ. Для правильной передачи задуманного смысла шутки, рекламы или прочего высказывания мема необходимо обладать знаниями в области особенностей перевода интернет-мемов, особенностей неформального языка, а также особенностей культуры того или иного интернет-сообщества. Цель данной курсовой работы: рассмотреть основные способы перевода англоязычных интернет-мемов. Для достижения поставленной цели необходимо было решить следующие задачи:- рассмотреть теоретические аспекты понятия «мем», его функции и роль в Интернете, подход лингвистов к изучению данного феномена, выделить его виды;- проанализировать основные способы перевода интернет-мемов, в том числе особенности лексики и грамматики, используемые в интернет-мемах;- провести практическое исследование с целью перевода самых известных Интернет-мемов, которые носят как развлекательный, так и рекламный характер, затрагивающие различные лексические приемы, в том числе проанализировать особенности неформальной лексики, используемой в интернет мемах на английском языке.Объект исследования: англоязычные интернет-мемы. Предмет исследования: совокупность способов и подходов к переводу англоязычных интернет-мемов для сохранения их основной идеи. Новизна курсовой работы заключается в недостаточной проработке вопросов, связанных с переводом мемом, в том числе в разных жанрах, например, в рекламе в социальных медиа. Вопросом лингвистических особенностей интернет мемов занимались Р. Докинс, С. Блэкмор, Громова, Казак, Петросян и др. Гипотеза данной курсовой работы заключается в том, что для перевода английского интернет мема необходимо обладать компетенциями в области молодежного сленга и жаргона, особенностей неформального английского языка, а также культуры той или иной страны или социальной группы. Для написания данной курсовой работы использовалась учебная и методическая литература, Интернет источники, статьи электронных периодических изданий, социальные медиа.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
1. Воробьев В.В. Лингвокультурология. М.: Изд-во Росс. ун-та дружбы народов, 2008. 340 с.
2. Громовая М.И. Интернет-мем как лингвокультурема современного филологического анализа // Мова. 2015. № 23. С. 27-31.
3. Докинз Р. Эгоистичный ген [Пер. с англ.]. М.: Мир, 1993. 318 с.
4. Канашина С.В. Интернет-мем и политика // Политическая лингвистика. 2017. №1(61). С. 69-73.
5. Колошиц А.Г. Способы перевода паремиологических единиц на русский язык (на материале русской художественной прозы) // Modern Studies of Social Issues 2021, Volume 13, Number 2 • http://soc-journal.ru
6. Маринина С.А. Англоязычные интернет-мемы и особенности их перевода. Томск: [б.и.], 2018. 64 c.
7. Матвеева Т.В. Полный словарь лингвистических терминов. Ростов-на-Дону: Феникс, 2010. 562 с.
8. Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. М.: Флинта, 2003. 320 с.
9. Петросян К.Г. Интернет-коммуникация и специфика ее англо-русского перевода (на материале интернет-мемов) // Вестник современных исследований. 2019. № 2.1(29). С. 72-76.
10.Пишкова Е.Ю, Абидова С.Р. Мемы как новое социокультурное явление: лингвистический аспект // Заметки ученого. 2018. № 3(28). С. 90-94.
11.Рашкофф Д. Медиавирус. Как поп-культура тайно воздействует на ваше сознание. [Пер. с англ.] Екатеринбург: Ультра. Культура, 2003. 368 с.
12.Шомова С.А. Политический интернет-мем: сущность, специфика, разновидности // Бизнес. Общество. Власть. 2015. №22. С. 28-41.
13.Щурина Ю.В. Жанровое своеобразие социальной сети Instagram // Жанры речи. 2016. №1 (13). С. 156-168.
14.Blackmore S. The Meme Machine. Oxford: OUP, 1999. 287 p.
15.Dennett D. Memes and the Exploitation of Imagination // The Journal of Aesthetics and Art Criticism, 1990. V
16. 12 мемов на английском языке с уморительными ошибками [Электронный источник]. Режим доступа: https://englex.ru/memes-in-english/
17. Memes as a Digital Communication Tool Report (Assessment) [Электронный источник]. Режим доступа: https://ivypanda.com/essays/memes-as-a-digital-communication-tool/#:~:text=Hence%2C%20the%20primary%20function%20of,also%20play%20an%20emotional%20role
18. Internet-Meme As A Polymodal Media-Object: The Basics Of Linguosemiotic Typology, October 2020 [Электронный источник]. Режим доступа: https://www.researchgate.net/publication/346505432_Internet-Meme_As_A_Polymodal_Media-Object_The_Basics_Of_Linguosemiotic_Typology
19. The Power of Internet Memes And A Lot Of Fun Along The Way, AUGUST 25, 2015 [Электронный источник]. Режим доступа: https://1stwebdesigner.com/power-internet-memes/
Сделайте индивидуальный заказ на нашем сервисе. Там эксперты помогают с учебой без посредников
Разместите задание – сайт бесплатно отправит его исполнителя, и они предложат цены.
Цены ниже, чем в агентствах и у конкурентов
Вы работаете с экспертами напрямую. Поэтому стоимость работ приятно вас удивит
Бесплатные доработки и консультации
Исполнитель внесет нужные правки в работу по вашему требованию без доплат. Корректировки в максимально короткие сроки
Гарантируем возврат
Если работа вас не устроит – мы вернем 100% суммы заказа
Техподдержка 7 дней в неделю
Наши менеджеры всегда на связи и оперативно решат любую проблему
Строгий отбор экспертов
К работе допускаются только проверенные специалисты с высшим образованием. Проверяем диплом на оценки «хорошо» и «отлично»
Работы выполняют эксперты в своём деле. Они ценят свою репутацию, поэтому результат выполненной работы гарантирован
Ежедневно эксперты готовы работать над 1000 заданиями. Контролируйте процесс написания работы в режиме онлайн
В дипломной работе есть содержание и 1 глава для первой главы нужно...
Диплом, Социология коммуникаций
Срок сдачи к 21 янв.
Определение кинетических характеристик простых односторонних реакций
Решение задач, Физическая химия
Срок сдачи к 16 янв.
Усвоение порядка записей на счетах бухгалтерского учета и обобщение их данных
Контрольная, Бухгалтерский учет анализ и аудит
Срок сдачи к 14 янв.
отчет по производной практике оператор информационных систем и...
Отчет по практике, практика
Срок сдачи к 20 февр.
сделать в практической все задания
Контрольная, Физиология человека и токсикология
Срок сдачи к 15 янв.
тема ВКР "Интернет-технологии как инструмент развития иноязычной речевой компетенции в средней школе"
Диплом, Английский
Срок сдачи к 2 февр.
Определение энергии активации и других кинетических констант химических реакций
Решение задач, Физическая химия
Срок сдачи к 16 янв.
Помощь на экзамене, решение задач срочно!!!!!!!
Решение задач, Индустриальная математика
Срок сдачи к 14 янв.
Заполните форму и узнайте цену на индивидуальную работу!