это быстро и бесплатно
Оформите заказ сейчас и получите скидку 100 руб.!
ID (номер) заказа
1118484
Ознакомительный фрагмент работы:
Перевод рекламных текстов по праву считается одним из самых сложных видов межъязыковой коммуникации, так как он требует от переводчика не только углубленного знания языков, но и творческого похода, разносторонних интересов и знания культуры целевой аудитории. Другими словами, важным критерием при переводе рекламных текстов служит тот факт, чтобы переводческие средства оказывали на носителей языка перевода тот же эффект, что и авторские средства на носителей языка оригинала.
В процессе перевода рекламных текстов переводчику приходится решать как чисто языковые лингвистические проблемы, обусловленные различиями в семантической структуре и особенностями использования двух языков в процессе коммуникации, так и проблемы социолингвистической адаптации текста.
Социальная функция перевода включает в себя различные компоненты, и в широком понимании, рекламные тексты в современном обществе выполняют важнейшую коммуникативную задачу. Неспроста считается, что «реклама – это двигатель прогресса» в условиях свободного рынка товаров и идей.
Одна из основных особенностей перевода рекламных текстов заключается в содержательном соотношении между оригиналом и переводом, а также в передаче социолингвистических аспектов переводимого текста. Для достижения адекватности нередко требуется адаптировать как содержательную часть текста, так и ее форму, что часто носит компромиссный характер. Многие особенности перевода связаны со спецификой языков (английского либо русского), т.е. языка на который (с которого) осуществляется перевод. Например, в процессе перевода может происходить замена отрицания на утверждение, которая в свою очередь также имеет обратную функцию, могут использоваться такие переводческие приемы, как калькирование, смысловое развитие, компенсация лексических потерь, замена залога с активного на пассивный и наоборот, а также передача фразеологизмов их семантическим эквивалентам и т.д.
Рекламный текст исключает дословный и буквальный перевод, так как в этом случае он может потерять смысл и силу своего воздействия на реципиентов. Объем когнитивной информации, заложенной в тексте рекламы, невелик. Он включает название фирмы или торговой марки, точное наименование товара, его технические характеристики, цена, контактные данные: телефоны, адреса. Все это не представляет особых сложностей при переводе. Однако современный текст рекламы мощно использует ресурсы художественной литературы, в нём используются литературные аллюзии, намёки на фразеологизмы и другие приёмы, которые делают рекламу яркой, доставляющей получателю эстетическую информацию, но затрудняющей перевод. В этих случаях от переводчика требуется большой творческий потенциал.
В данной работе был проведен сравнительно-сопоставительный анализ двух рекламных текстов на английском и русском языках. Задача заключалась в выявлении и описании наиболее частых приемов перевода, используемых в рекламном тексте, исходя из общей характеристики представляемой информации, а также с позиции грамматики, лексики и стилистики. Перевод рекламных текстов был осуществлен самостоятельно.
Сделайте индивидуальный заказ на нашем сервисе. Там эксперты помогают с учебой без посредников
Разместите задание – сайт бесплатно отправит его исполнителя, и они предложат цены.
Цены ниже, чем в агентствах и у конкурентов
Вы работаете с экспертами напрямую. Поэтому стоимость работ приятно вас удивит
Бесплатные доработки и консультации
Исполнитель внесет нужные правки в работу по вашему требованию без доплат. Корректировки в максимально короткие сроки
Гарантируем возврат
Если работа вас не устроит – мы вернем 100% суммы заказа
Техподдержка 7 дней в неделю
Наши менеджеры всегда на связи и оперативно решат любую проблему
Строгий отбор экспертов
К работе допускаются только проверенные специалисты с высшим образованием. Проверяем диплом на оценки «хорошо» и «отлично»
Работы выполняют эксперты в своём деле. Они ценят свою репутацию, поэтому результат выполненной работы гарантирован
Ежедневно эксперты готовы работать над 1000 заданиями. Контролируйте процесс написания работы в режиме онлайн
Эксплуатационная практика | П. В | Производственная практика
Отчет по практике, Эксплуатационная практика | П.В | Производственная практика
Срок сдачи к 10 сент.
срочно составить Гугл форму исследования
Кандидатская диссертация, Гугл форма исследования на анлийском языке
Срок сдачи к 13 июля
«Консультирование родителей детей с ОВЗ
Курсовая, Основы психологического консультирования
Срок сдачи к 31 июля
Ахмедова Мальвина Акифовна 4 семесип левел синергия
Отчет по практике, Учебно-ознакомительная практика | У.О | Учебная практика
Срок сдачи к 25 сент.
Рзаева Сона Рашад кызы Левел синергия 4 семестр
Отчет по практике, Переводческая практика | У.О | Учебная практика
Срок сдачи к 19 июля
Джабарлы Анар Самир оглы 2 cеместр мти левел
Отчет по практике, Технологическая (проектно-технологическая) практика | У.О | Учебная практика
Срок сдачи к 9 авг.
Поступаю в университет Предстоит сдавать дистанционно вступительные...
Решение задач, Основы технических знаний
Срок сдачи к 16 июля
. Кинематический анализ механизма. 2. Кинетостатический анализ механизма. 3. Динамический синтез маховика. 4. Анализ и синтез кулачковых механизмов.
Курсовая, Теория механизмов и машин (ТММ), детали машин, машиностроение
Срок сдачи к 15 июля
Решить 3 вариант. 2 задачи.
Решение задач, Теория вероятностей и математическая статистика
Срок сдачи к 19 июля
Заполните форму и узнайте цену на индивидуальную работу!